Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mưa Tuyệt Vọng
Verzweifelter Regen
Người
trút
những
hờn
ghen
Du
schüttest
deinen
Groll
aus
Ngoài
trời
mưa
gió
vô
tình
Draußen
stürmt
und
regnet
es
unbarmherzig
Mình
tôi
lặng
yên
chờ
mong
và
nghe
hạt
mưa
tình
ái
vỡ
tan
rồi
Ich
allein
warte
schweigend,
hoffend,
und
höre
die
Regentropfen
der
Liebe
zerbrechen
Giờ
đã
bạc
tóc
Jetzt
sind
meine
Haare
schon
grau
Vậy
mà
sao
vẫn
u
hoài
Doch
warum
bin
ich
immer
noch
voller
Schwermut?
Đùa
vui
với
yêu
dấu
không
dứt,
mang
những
cay
đắng
chất
chứa
trong
lòng
Spielend
mit
endloser
Liebe,
trage
ich
die
Bitterkeit
tief
in
meinem
Herzen
Tiếc
nuối
chi
và
đừng
khóc
Was
nützt
das
Bedauern,
und
weine
nicht
Vì
người
yêu
đã
theo
chồng
Denn
die
Geliebte
ist
einem
anderen
gefolgt
Dù
cho
tình
ta
ngày
xưa
đẹp
như
bình
minh
giờ
đã
bóng
lưng
chiều
Obwohl
unsere
Liebe
einst
schön
war
wie
die
Morgenröte,
ist
sie
nun
wie
der
Abendschatten
Nhìn
ngắm
những
đợt
sét
Ich
betrachte
die
Blitzeinschläge
Ngoài
trời
mưa
vẫn
vô
tình
Draußen
regnet
es
immer
noch
unbarmherzig
Chờ
mong
bóng
em
khuất
trong
gió,
ta
sẽ
đi
rất
xa
để
quên
hết
Wartend,
dass
dein
Schatten
im
Wind
verschwindet,
werde
ich
weit
weggehen,
um
alles
zu
vergessen
Hãy
yên
tâm
nàng
cứ
bình
yên
bên
người
Sei
unbesorgt,
Liebste,
sei
einfach
friedlich
an
seiner
Seite
Ta
giờ
không
cần
ai
trong
đời
Ich
brauche
jetzt
niemanden
mehr
im
Leben
Dù
trời
mưa
mang
cô
đơn
và
ta
sẽ
không
còn
lạnh
nữa
Auch
wenn
der
Regen
Einsamkeit
bringt,
wird
mir
nicht
mehr
kalt
sein
Hãy
yên
tâm
nàng
cứ
bình
yên
bên
người
Sei
unbesorgt,
Liebste,
sei
einfach
friedlich
an
seiner
Seite
Ta
giờ
không
cần
ai
trong
đời
Ich
brauche
jetzt
niemanden
mehr
im
Leben
Dù
trời
mưa
mang
cô
đơn
ta
vẫn
yên
vui
trong
cuộc
đời
Auch
wenn
der
Regen
Einsamkeit
bringt,
bin
ich
dennoch
zufrieden
im
Leben
Tiếc
nuối
chi
và
đừng
khóc
Was
nützt
das
Bedauern,
und
weine
nicht
Vì
người
yêu
đã
theo
chồng
Denn
die
Geliebte
ist
einem
anderen
gefolgt
Dù
cho
tình
ta
ngày
xưa
đẹp
như
bình
minh
giờ
đã
bóng
lưng
chiều
Obwohl
unsere
Liebe
einst
schön
war
wie
die
Morgenröte,
ist
sie
nun
wie
der
Abendschatten
Nhìn
ngắm
những
đợt
sét
Ich
betrachte
die
Blitzeinschläge
Ngoài
trời
mưa
vẫn
vô
tình
Draußen
regnet
es
immer
noch
unbarmherzig
Chờ
mong
bóng
em
khuất
trong
gió,
ta
sẽ
đi
rất
xa
để
quên
hết
Wartend,
dass
dein
Schatten
im
Wind
verschwindet,
werde
ich
weit
weggehen,
um
alles
zu
vergessen
Hãy
yên
tâm
nàng
cứ
bình
yên
bên
người
Sei
unbesorgt,
Liebste,
sei
einfach
friedlich
an
seiner
Seite
Ta
giờ
không
cần
ai
trong
đời
Ich
brauche
jetzt
niemanden
mehr
im
Leben
Dù
trời
mưa
mang
cô
đơn
và
ta
sẽ
không
còn
lạnh
nữa
Auch
wenn
der
Regen
Einsamkeit
bringt,
wird
mir
nicht
mehr
kalt
sein
Hãy
yên
tâm
nàng
cứ
bình
yên
bên
người
Sei
unbesorgt,
Liebste,
sei
einfach
friedlich
an
seiner
Seite
Ta
giờ
không
cần
ai
trong
đời
Ich
brauche
jetzt
niemanden
mehr
im
Leben
Dù
trời
mưa
mang
cô
đơn
ta
vẫn
yên
vui
trong
cuộc
đời
Auch
wenn
der
Regen
Einsamkeit
bringt,
bin
ich
dennoch
zufrieden
im
Leben
Cất
tiếng
khóc
để
giá
buốt
bớt
đau
trong
tim
Ich
schreie
meine
Tränen
heraus,
damit
die
Kälte
im
Herzen
weniger
schmerzt
Anh
yêu
em
như
gió
mưa
đêm
nay
Ich
liebe
dich
wie
der
Wind
und
Regen
heute
Nacht
Nếu
biết
trước
có
những
nỗi
cô
đơn
Hätte
ich
vorher
von
dieser
Einsamkeit
gewusst
Trách
nhau
chi,
người
yêu
hỡi
Warum
uns
Vorwürfe
machen,
meine
Liebste?
Hãy
yên
tâm
nàng
cứ
bình
yên
bên
người
Sei
unbesorgt,
Liebste,
sei
einfach
friedlich
an
seiner
Seite
Ta
giờ
không
cần
ai
trong
đời
Ich
brauche
jetzt
niemanden
mehr
im
Leben
Dù
trời
mưa
mang
cô
đơn
ta
vẫn
yên
vui
trong
cuộc
đời
Auch
wenn
der
Regen
Einsamkeit
bringt,
bin
ich
dennoch
zufrieden
im
Leben
Hãy
yên
tâm
nàng
cứ
bình
yên
bên
người
Sei
unbesorgt,
Liebste,
sei
einfach
friedlich
an
seiner
Seite
Ta
giờ
không
cần
ai
trong
đời
Ich
brauche
jetzt
niemanden
mehr
im
Leben
Dù
trời
mưa
mang
cô
đơn
và
ta
sẽ
không
còn
lạnh
nữa
Auch
wenn
der
Regen
Einsamkeit
bringt,
wird
mir
nicht
mehr
kalt
sein
Hãy
yên
tâm
nàng
cứ
bình
yên
bên
người
Sei
unbesorgt,
Liebste,
sei
einfach
friedlich
an
seiner
Seite
Ta
giờ
không
cần
ai
trong
đời
Ich
brauche
jetzt
niemanden
mehr
im
Leben
Dù
trời
mưa
mang
cô
đơn
ta
vẫn
yên
vui
trong
cuộc
đời
Auch
wenn
der
Regen
Einsamkeit
bringt,
bin
ich
dennoch
zufrieden
im
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: đỗ Quang, Nhac Ngoai Loi Viet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.