Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khóc Một Cuộc Tình
Weinen um eine Liebe
Nhiều
khi
ta
muốn
bỏ
đi
khắp
bốn
phương
trời
Manchmal
möchte
ich
überallhin
verschwinden
Tình
yêu
giờ
đây
buồn
như
chiếc
lá
thu
vàng
Die
Liebe
ist
jetzt
traurig
wie
ein
gelbes
Herbstblatt
Nhiều
khi
ta
muốn
mãi
xa
những
kỷ
niệm
buồn
Manchmal
möchte
ich
den
traurigen
Erinnerungen
für
immer
entfliehen
Tình
yêu
giờ
đây
buồn
như
chiếc
bóng
đêm
thâu
Die
Liebe
ist
jetzt
traurig
wie
ein
dunkler
Schatten
in
der
Nacht
Tình
yêu
ơi,
tình
yêu
ơi
Liebe,
oh
Liebe
Tình
yêu
như
vết
thương
đậm
sâu
Die
Liebe
ist
wie
eine
tiefe
Wunde
Tình
yêu
ơi,
tình
yêu
ơi
Liebe,
oh
Liebe
Tình
yêu
sao
khiến
ta
u
sầu
Warum
macht
dich
die
Liebe
so
traurig?
Tình
yêu
ơi,
tình
yêu
ơi
Liebe,
oh
Liebe
Tình
yêu
sao
dối
gian
từ
lâu,
tình
xa
Warum
betrügst
du
mich
schon
lange,
meine
ferne
Liebe?
Woh
oh
oh
oh
Woh
oh
oh
oh
Nhiều
lúc
cô
đơn
muộn
phiền,
mình
ta
chiếc
bóng
đêm
đêm
lặng
im
Manchmal,
in
einsamer
Trauer,
sitze
ich
alleine
in
der
stillen
Nacht
Nhiều
lúc
con
tim
thật
thà,
ngồi
đang
trông
ngóng
đợi
chờ
miệt
mài
Manchmal,
mit
ehrlichem
Herzen,
sitze
ich
da
und
warte
sehnsüchtig
Và
lắm
khi
ta
dại
khờ,
ngày
đêm
mong
nhớ
riêng
bóng
hình
ai
Und
oft
bin
ich
so
töricht,
Tag
und
Nacht
sehne
ich
mich
nur
nach
deinem
Bild
Và
đã
thương
cho
phận
mình
ngồi
đang
than
khóc
một
cuộc
tình
buồn
Und
ich
bemitleide
mich
selbst,
sitze
da
und
beweine
eine
traurige
Liebe
Woh
uh-woh-uh-woh-uh-woh
Woh
uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
oh-oh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
oh-oh
Nhiều
khi
ta
muốn
bỏ
đi
khắp
bốn
phương
trời
Manchmal
möchte
ich
überallhin
verschwinden
Tình
yêu
giờ
đây
buồn
như
chiếc
lá
thu
vàng
Die
Liebe
ist
jetzt
traurig
wie
ein
gelbes
Herbstblatt
Nhiều
khi
ta
muốn
mãi
xa
những
kỷ
niệm
buồn
Manchmal
möchte
ich
den
traurigen
Erinnerungen
für
immer
entfliehen
Tình
yêu
giờ
đây
buồn
như
chiếc
bóng
đêm
thâu
Die
Liebe
ist
jetzt
traurig
wie
ein
dunkler
Schatten
in
der
Nacht
Woh
oh
oh
oh
Woh
oh
oh
oh
Nhiều
lúc
cô
đơn
muộn
phiền,
mình
ta
chiếc
bóng
đêm
đêm
lặng
im
Manchmal,
in
einsamer
Trauer,
sitze
ich
alleine
in
der
stillen
Nacht
Nhiều
lúc
con
tim
thật
thà,
ngồi
đang
trông
ngóng
đợi
chờ
miệt
mài
Manchmal,
mit
ehrlichem
Herzen,
sitze
ich
da
und
warte
sehnsüchtig
Và
lắm
khi
ta
dại
khờ,
ngày
đêm
mong
nhớ
riêng
bóng
hình
ai
Und
oft
bin
ich
so
töricht,
Tag
und
Nacht
sehne
ich
mich
nur
nach
deinem
Bild
Và
đã
thương
cho
phận
mình
ngồi
đang
than
khóc
một
cuộc
tình
buồn
Und
ich
bemitleide
mich
selbst,
sitze
da
und
beweine
eine
traurige
Liebe
Woh
uh-woh-uh-woh-uh-woh
Woh
uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
oh-oh
Uh-woh-uh-woh-uh-woh
oh-oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cat Tien, Nguyen Thang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.