Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhắm Mắt Thấy Mùa Hè
Augen schließen, Sommer sehen
Rồi
đến
một
ngày,
ta
gặp
lại
Dann
kommt
ein
Tag,
an
dem
wir
uns
wiedersehen
Ngày
có
cho
mình
những
nỗi
đau
dài
Ein
Tag,
der
uns
lange
Schmerzen
schenkt
Ngày
em
biết
mình
đã
thương
anh
thật
rồi
Der
Tag,
an
dem
ich
weiß,
dass
ich
dich
wirklich
liebe
Ngày
sẽ
nối
lại
những
giấc
mơ
trong
đời
Ein
Tag,
der
die
Träume
im
Leben
wieder
verbindet
Bên
nhau
dù
mai
xa
nhau
Zusammen,
auch
wenn
wir
morgen
getrennt
sind
Dù
trong
ký
ức,
trong
những
khung
hình
Selbst
in
Erinnerungen,
in
den
Bildern
Nơi
xa
còn
dành
riêng
nhau
những
nhiệm
màu
Weit
weg
sind
noch
Wunder
nur
für
uns
bereit
Mang
theo
về
miền
an
yên
Die
ich
mitnehme
in
eine
friedliche
Welt
Chọn
quên
hết
hay
chọn
nhớ
thật
nhiều
Ob
ich
alles
vergesse
oder
vieles
mich
erinnere
Rồi
lại
nhớ
những
sớm
mai
thức
dậy
Dann
erinnere
ich
mich
wieder
an
die
frühen
Morgen,
an
denen
ich
aufwachte
Ngày
mai
vẫn
đến,
nắng
vẫn
ươm
vàng
Morgen
kommt
trotzdem,
die
Sonne
färbt
goldig
Mà
người
biến
mất
như
pháo
hoa
tàn
Doch
du
verschwindest
wie
ein
verblassendes
Feuerwerk
Dòng
thư
trao
nhau
năm
ấy
theo
mây
ngàn
Die
Briefe,
die
wir
uns
damals
gaben,
folgen
tausend
Wolken
Ngày
mai
vẫn
đến,
gió
hát
ngang
trời
Morgen
kommt
trotzdem,
der
Wind
singt
quer
über
den
Himmel
Còn
mình
nhắm
mắt,
không
nói
một
lời
Und
ich
schließe
die
Augen,
sage
kein
Wort
Lại
được
thấy,
mùa
hè
ta
gặp
nhau
Dann
sehe
ich
wieder
den
Sommer,
in
dem
wir
uns
trafen
Lại
được
sống,
mùa
hè
ta
gặp
nhau
Dann
lebe
ich
wieder
den
Sommer,
in
dem
wir
uns
trafen
Rồi
đến
một
ngày,
ta
gặp
lại
Dann
kommt
ein
Tag,
an
dem
wir
uns
wiedersehen
Ngày
có
cho
mình
những
nỗi
đau
dài
Ein
Tag,
der
uns
lange
Schmerzen
schenkt
Ngày
em
biết
mình,
đã
thương
anh
thật
rồi
Der
Tag,
an
dem
ich
weiß,
dass
ich
dich
wirklich
liebe
Ngày
sẽ
nối
lại
những
giấc
mơ
trong
đời
Ein
Tag,
der
die
Träume
im
Leben
wieder
verbindet
Bên
nhau
dù
mai
xa
nhau
Zusammen,
auch
wenn
wir
morgen
getrennt
sind
Dù
trong
ký
ức,
trong
những
khung
hình
Selbst
in
Erinnerungen,
in
den
Bildern
Nơi
xa
còn
dành
riêng
nhau
những
nhiệm
màu
Weit
weg
sind
noch
Wunder
nur
für
uns
bereit
Mang
theo
về
miền
an
yên
Die
ich
mitnehme
in
eine
friedliche
Welt
Chọn
quên
hết
hay
chọn
nhớ
thật
nhiều
Ob
ich
alles
vergesse
oder
vieles
mich
erinnere
Rồi
lại
nhớ
những
sớm
mai
thức
dậy
Dann
erinnere
ich
mich
wieder
an
die
frühen
Morgen,
an
denen
ich
aufwachte
Ngày
mai
vẫn
đến,
nắng
vẫn
ươm
vàng
Morgen
kommt
trotzdem,
die
Sonne
färbt
goldig
Mà
người
biến
mất
như
pháo
hoa
tàn
Doch
du
verschwindest
wie
ein
verblassendes
Feuerwerk
Dòng
thư
trao
nhau
năm
ấy
theo
mây
ngàn
Die
Briefe,
die
wir
uns
damals
gaben,
folgen
tausend
Wolken
Ngày
mai
vẫn
đến,
gió
hát
ngang
trời
Morgen
kommt
trotzdem,
der
Wind
singt
quer
über
den
Himmel
Còn
mình
nhắm
mắt,
không
nói
một
lời
Und
ich
schließe
die
Augen,
sage
kein
Wort
Lại
được
thấy,
mùa
hè
ta
gặp
nhau
Dann
sehe
ich
wieder
den
Sommer,
in
dem
wir
uns
trafen
Ngày
mai
vẫn
đến,
nắng
vẫn
ươm
vàng
Morgen
kommt
trotzdem,
die
Sonne
färbt
goldig
Mà
người
biến
mất
như
pháo
hoa
tàn
Doch
du
verschwindest
wie
ein
verblassendes
Feuerwerk
Dòng
thư
trao
nhau
năm
ấy
theo
mây
ngàn
Die
Briefe,
die
wir
uns
damals
gaben,
folgen
tausend
Wolken
Ngày
mai
vẫn
đến,
gió
hát
ngang
trời
Morgen
kommt
trotzdem,
der
Wind
singt
quer
über
den
Himmel
Còn
mình
nhắm
mắt,
không
nói
một
lời
Und
ich
schließe
die
Augen,
sage
kein
Wort
Lại
được
thấy,
mùa
hè
ta
gặp
nhau
Dann
sehe
ich
wieder
den
Sommer,
in
dem
wir
uns
trafen
Lại
được
sống,
mùa
hè
ta
gặp
nhau
Dann
lebe
ich
wieder
den
Sommer,
in
dem
wir
uns
trafen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hồ Tiến đạt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.