Текст и перевод песни Nguyen Ha - Đôi Điều Cho Ngày Mai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi Điều Cho Ngày Mai
Несколько слов на завтра
Trên
con
đường
em
thường
vẫn
đi
về
ngày
nhiều
gió
По
дороге,
по
которой
я
обычно
иду,
когда
много
ветра,
Em
nghe
lòng
nghiêng
về,
Я
чувствую,
как
сердце
склоняется,
Nghiêng
về
những
khoảng
trời
của
những
mùa
xa...
Склоняется
к
небесам
далеких
времен...
Sài
Gòn
không
mùa
đông
В
Сайгоне
нет
зимы,
Lặng
yên
vòng
quanh
Тишина
кругом,
Vẫn
chờ
cơn
gió
lạnh
Всё
ещё
жду
холодного
ветра,
Và
ngày
em
vẫn
chưa
nhận
ra
И
до
сих
пор
я
не
осознала
Bên
ô
cửa
xanh
ngày
xưa
mình
ước
ao
nhiều
У
зеленого
окна
мы
когда-то
много
мечтали
Về
ngày
sau
vui
biết
bao
О
том,
как
будет
хорошо
потом,
Anh
quên
được
không
cùng
nhau
mình
viết
đôi
điều
Ты
помнишь,
как
мы
вместе
писали
несколько
слов
Gửi
cho
ngày
mai
Для
завтрашнего
дня?
Về
tình
yêu,
niềm
vui,
bình
yên
ngày
sau
hồn
nhiên
О
любви,
радости,
безмятежности
наивных
дней,
Về
ngày
ta
đã
có
trong
đời
О
том
дне,
когда
мы
будем
вместе,
Anh
quên
rồi?
Hay
vẫn
chưa
nhận
ra?
Ты
забыл?
Или
всё
ещё
не
осознал?
Để
giờ
đây
đã
khác
ngày
xưa
И
теперь
всё
иначе,
чем
прежде,
Chỉ
riêng
em,
và
em
Только
я,
и
я
одна,
Ngày
lê
thê,
còn
em
mải
mê
Дни
тянутся,
а
я
всё
ещё
грежу,
Vẫn
mong
thư
từ
ngày
xưa
cũ
Всё
ещё
жду
письма
из
прошлого,
Sáng
nay
lại
nhớ
anh
Сегодня
утром
я
снова
вспомнила
о
тебе,
Anh
của
em,
của
điều
vô
lý
Мой
дорогой,
о
нашей
невозможной
любви,
Cánh
thư
buồn
bã
trao
đến
tay
Печальное
письмо
в
моих
руках,
Rồi
ta
sẽ
quen
với,
quen
với
những
đổi
thay
И
мы
привыкнем,
привыкнем
к
переменам,
Chẳng
còn
buồn
lòng
nữa
chi
Больше
не
будем
грустить,
Rồi
anh
sẽ
quên
hết,
hết
đi
giấc
mơ
И
ты
забудешь
всё,
забудешь
нашу
мечту,
Chẳng
còn
bận
lòng
nữa
chi?
Больше
не
будешь
тревожиться
ни
о
чём?
Bình
yên
kia
quá
xa
xôi
Безмятежность
так
далека,
Chẳng
kịp
đến
Не
успеть
до
неё
добраться,
Giấc
mơ
trong
lành
vụt
tắt
Светлая
мечта
вдруг
погасла,
Tỉnh
dậy
nhé,
tôi
ơi!
Проснись
же,
я
прошу!
Bên
ô
cửa
xanh
ngày
xưa
mình
ước
ao
nhiều
У
зеленого
окна
мы
когда-то
много
мечтали
Về
ngày
sau
vui
biết
bao
О
том,
как
будет
хорошо
потом,
Anh
quên
được
không
cùng
nhau
mình
viết
đôi
điều
Ты
помнишь,
как
мы
вместе
писали
несколько
слов
Gửi
cho
ngày
mai
Для
завтрашнего
дня?
Về
tình
yêu,
niềm
vui,
bình
yên
ngày
sau
hồn
nhiên
О
любви,
радости,
безмятежности
наивных
дней,
Về
ngày
ta
đã
có
trong
đời
О
том
дне,
когда
мы
будем
вместе,
Anh
quên
rồi?
Hay
vẫn
chưa
nhận
ra?
Ты
забыл?
Или
всё
ещё
не
осознал?
Để
giờ
đây
đã
khác
ngày
xưa
И
теперь
всё
иначе,
чем
прежде,
Chỉ
riêng
em,
và
em
Только
я,
и
я
одна,
Ngày
lê
thê,
còn
em
mải
mê
Дни
тянутся,
а
я
всё
ещё
грежу,
Vẫn
mong
thư
từ
ngày
xưa
cũ
Всё
ещё
жду
письма
из
прошлого,
Sáng
nay
lại
nhớ
anh
Сегодня
утром
я
снова
вспомнила
о
тебе,
Anh
của
em,
của
điều
vô
lý
Мой
дорогой,
о
нашей
невозможной
любви,
Cánh
thư
buồn
bã
trao
đến
tay
Печальное
письмо
в
моих
руках,
Rồi
ta
sẽ
quen
với,
quen
với
những
đổi
thay
И
мы
привыкнем,
привыкнем
к
переменам,
Chẳng
còn
buồn
lòng
nữa
chi
Больше
не
будем
грустить,
Rồi
anh
sẽ
quên
hết,
hết
đi
giấc
mơ
И
ты
забудешь
всё,
забудешь
нашу
мечту,
Chẳng
còn
bận
lòng
nữa
chi?
Больше
не
будешь
тревожиться
ни
о
чём?
Bình
yên
kia
quá
xa
xôi
Безмятежность
так
далека,
Chẳng
kịp
đến
Не
успеть
до
неё
добраться,
Giấc
mơ
trong
lành
vụt
tắt
Светлая
мечта
вдруг
погасла,
Tỉnh
dậy
nhé,
tôi
ơi!
Проснись
же,
я
прошу!
Rồi
em
sẽ
quen
với,
quen
với
những
đổi
thay
И
я
привыкну,
привыкну
к
переменам,
Chẳng
còn
buồn
lòng
nữa
chi
Больше
не
буду
грустить,
Rồi
anh
sẽ
quên
hết,
hết
đi
giấc
mơ
И
ты
забудешь
всё,
забудешь
нашу
мечту,
Chẳng
còn
bận
lòng
nữa
chi?
Больше
не
будешь
тревожиться
ни
о
чём?
Bình
yên
kia
quá
xa
xôi
Безмятежность
так
далека,
Chẳng
kịp
đến
Не
успеть
до
неё
добраться,
Giấc
mơ
trong
lành
vụt
tắt
Светлая
мечта
вдруг
погасла,
Tỉnh
dậy
nhé,
tôi
ơi!
Проснись
же,
я
прошу!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: đạt Tiến Hồ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.