Nguyên Vũ - Bốn Mùa Nhớ Em - перевод текста песни на немецкий

Bốn Mùa Nhớ Em - Nguyên Vũперевод на немецкий




Bốn Mùa Nhớ Em
Vier Jahreszeiten der Sehnsucht nach Dir
Mùa xuân sang, hoa muôn màu
Der Frühling kommt, Blumen in allen Farben
đi qua cho màu nào úa phai
Der Sommer vergeht, welche Farbe lässt er verblassen
Mùa thu cây hoen vàng
Im Herbst werden die Blätter der Bäume gelb
Để rồi đông sang những đêm giá lạnh
Und dann kommt der Winter mit kalten Nächten
Mùa tình yêu đến chúng ta
Die Jahreszeit der Liebe kam zu uns
Hồn nhiên cùng nhau đón nắng mùa xuân ấm nồng
Unbeschwert empfingen wir gemeinsam die warme Frühlingssonne
Chờ em, anh đứng dưới mưa đêm
Ich wartete auf Dich im Sommernachtregen
Rồi thu trôi qua, người cất bước
Dann zog der Herbst vorbei, und Du gingst fort
Để bây giờ đông về với những nuối tiếc vãng trong anh
Und nun ist der Winter da, mit all dem Bedauern der Vergangenheit in mir
Vẫn không phai nhòa theo năm tháng
Es verblasst nicht mit den Jahren
Người đi rồi dẫu níu kéo vẫn lãng quên mau
Du bist gegangen, und auch wenn ich Dich zurückhalten wollte, hast Du schnell vergessen
Những kỷ niệm xưa ta nhau
Die alten Erinnerungen, die wir teilten
Mùa yêu nào chúng mình đã hứa giữ mãi cho nhau đam
In welcher Jahreszeit der Liebe haben wir uns versprochen, die Leidenschaft füreinander zu bewahren
Những đêm tình yêu đến mai sau
Die Liebesnächte bis zum Morgen danach
Giờ mùa đã qua rồi, lời hứa xa vời, tình ơi
Jetzt ist die Jahreszeit vorbei, das Versprechen in weiter Ferne, oh Liebe
Mùa xuân sang, hoa muôn màu
Der Frühling kommt, Blumen in allen Farben
đi qua cho màu nào úa phai
Der Sommer vergeht, welche Farbe lässt er verblassen
Mùa thu cây hoen vàng
Im Herbst werden die Blätter der Bäume gelb
Để rồi đông sang những đêm giá lạnh
Und dann kommt der Winter mit kalten Nächten
Mùa tình yêu đến chúng ta
Die Jahreszeit der Liebe kam zu uns
Hồn nhiên cùng nhau đón nắng mùa xuân ấm nồng
Unbeschwert empfingen wir gemeinsam die warme Frühlingssonne
Chờ em, anh đứng dưới mưa đêm
Ich wartete auf Dich im Sommernachtregen
Rồi thu trôi qua, người cất bước
Dann zog der Herbst vorbei, und Du gingst fort
Để bây giờ đông về với những nuối tiếc vãng trong anh
Und nun ist der Winter da, mit all dem Bedauern der Vergangenheit in mir
Vẫn không phai nhòa theo năm tháng
Es verblasst nicht mit den Jahren
Người đi rồi dẫu níu kéo vẫn lãng quên mau
Du bist gegangen, und auch wenn ich Dich zurückhalten wollte, hast Du schnell vergessen
Những kỷ niệm xưa ta nhau
Die alten Erinnerungen, die wir teilten
Mùa yêu nào chúng mình đã hứa giữ mãi cho nhau đam
In welcher Jahreszeit der Liebe haben wir uns versprochen, die Leidenschaft füreinander zu bewahren
Những đêm tình yêu đến mai sau
Die Liebesnächte bis zum Morgen danach
Giờ mùa đã qua rồi, lời hứa xa vời, tình ơi
Jetzt ist die Jahreszeit vorbei, das Versprechen in weiter Ferne, oh Liebe
Để bây giờ đông về với những nuối tiếc vãng trong anh
Und nun ist der Winter da, mit all dem Bedauern der Vergangenheit in mir
Vẫn không phai nhòa theo năm tháng
Es verblasst nicht mit den Jahren
Người đi rồi dẫu níu kéo vẫn lãng quên mau
Du bist gegangen, und auch wenn ich Dich zurückhalten wollte, hast Du schnell vergessen
Những kỷ niệm xưa ta nhau
Die alten Erinnerungen, die wir teilten
Mùa yêu nào chúng mình đã hứa giữ mãi cho nhau đam
In welcher Jahreszeit der Liebe haben wir uns versprochen, die Leidenschaft füreinander zu bewahren
Những đêm tình yêu đến mai sau
Die Liebesnächte bis zum Morgen danach
Giờ mùa đã qua rồi, lời hứa xa vời, tình ơi
Jetzt ist die Jahreszeit vorbei, das Versprechen in weiter Ferne, oh Liebe
Giờ mùa đã qua rồi, lời hứa xa vời
Jetzt ist die Jahreszeit vorbei, das Versprechen in weiter Ferne
Tình ơi
Oh Liebe






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.