Nguyên Vũ - Hương Quê - перевод текста песни на немецкий

Hương Quê - Nguyên Vũперевод на немецкий




Hương Quê
Heimatduft
Hôm nao anh đến nơi này
Einst kam ich an diesen Ort
Sông nước bùn lầy đón bước chân anh
Schlammiges Wasser empfing meine Schritte
Gặp em gái đưa đò
Traf dich, das Mädchen, das die Fähre fuhr
Nước da đen giòn với nụ cười son
Dunkle Haut und ein strahlendes Lächeln
Hương quê trên tóc em dài
Heimatduft in deinem langen Haar
Xao xuyến bồi hồi bối rối lòng anh
Mein Herz flatterte und wurde ganz wirr
Mạ non xanh ngát trên đồng
Junge Reissetzlinge, so grün auf dem Feld
Nói em chưa chồng, tôi mang lòng yêu thương
Du sagtest, du seist noch ledig, und ich verliebte mich
Con sông quê nước chảy đôi bờ
Der Heimatfluss, an dessen Ufern das Wasser fließt
Để anh chín dại mười khờ thương em
Ich wurde neunmal töricht und zehnmal verrückt nach dir
Đời anh sương gió phong trần
Mein Leben, voller Wind und Wetter
Đến nơi chốn này, anh muốn dừng chân nơi đây
An diesem Ort möchte ich nun verweilen
Thương em hết dạ hết lòng
Ich liebe dich von ganzem Herzen
Như yêu ruộng đồng, sông nước quê em
So wie ich die Felder und das Wasser deiner Heimat liebe
mai sông cạn, đá mòn
Auch wenn der Fluss austrocknet und die Steine zerfallen
Tình anh mãi mãi vẫn còn thương em
Meine Liebe zu dir wird ewig währen
Hôm nao anh đến nơi này
Einst kam ich an diesen Ort
Sông nước bùn lầy đón bước chân anh
Schlammiges Wasser empfing meine Schritte
Gặp em gái đưa đò
Traf dich, das Mädchen, das die Fähre fuhr
Nước da đen giòn với nụ cười son
Dunkle Haut und ein strahlendes Lächeln
Hương quê trên tóc em dài
Heimatduft in deinem langen Haar
Xao xuyến bồi hồi bối rối lòng anh
Mein Herz flatterte und wurde ganz wirr
Mạ non xanh ngát trên đồng
Junge Reissetzlinge, so grün auf dem Feld
Nói em chưa chồng, tôi mang lòng yêu thương
Du sagtest, du seist noch ledig, und ich verliebte mich
Con sông quê nước chảy đôi bờ
Der Heimatfluss, an dessen Ufern das Wasser fließt
Để anh chín dại mười khờ thương em
Ich wurde neunmal töricht und zehnmal verrückt nach dir
Đời anh sương gió phong trần
Mein Leben, voller Wind und Wetter
Đến nơi chốn này, anh muốn dừng chân nơi đây
An diesem Ort möchte ich nun verweilen
Thương em hết dạ hết lòng
Ich liebe dich von ganzem Herzen
Như yêu ruộng đồng, sông nước quê em
So wie ich die Felder und das Wasser deiner Heimat liebe
mai sông cạn, đá mòn
Auch wenn der Fluss austrocknet und die Steine zerfallen
Tình anh mãi mãi vẫn còn thương em
Meine Liebe zu dir wird ewig währen
mai sông cạn, đá mòn
Auch wenn der Fluss austrocknet und die Steine zerfallen
Tình anh mãi mãi vẫn còn thương em
Meine Liebe zu dir wird ewig währen
mai sông cạn, đá mòn
Auch wenn der Fluss austrocknet und die Steine zerfallen
Tình anh mãi mãi vẫn còn thương em
Meine Liebe zu dir wird ewig währen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.