Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vầng Trăng Khóc
Weinender Mond
Đã
không
còn
người
yêu
hỡi
Es
gibt
keine
Liebende
mehr
Ngày
xưa
ấy
đôi
ta
bên
nhau
không
rời
Damals
waren
wir
unzertrennlich
Ngồi
trên
cát
nhìn
biển
đêm
Saßen
am
Strand
und
schauten
aufs
nächtliche
Meer
Hát
vu
vơ
mấy
câu
tình
ca
Sangen
leise
ein
paar
Liebeslieder
Trái
tim
buồn
vì
thương
nhớ
Mein
Herz
ist
traurig,
weil
ich
dich
vermisse
Vì
đau
xót
sao
đôi
ta
mau
chia
lìa
Weil
es
so
weh
tut,
dass
wir
uns
so
schnell
getrennt
haben
Đời
giông
bão
nhiều
đắng
cay
Das
Leben
ist
voller
Stürme
und
Bitterkeit
Cuốn
trôi
mau
biết
đâu
tình
nồng
Die
unsere
zärtliche
Liebe
schnell
wegspülten
Thì
thôi
em
đừng
mong
nhớ
Also,
Liebling,
hoffe
nicht
mehr
Đừng
thương
tiếc
chi
thêm
đau
lòng
Trauere
nicht,
es
macht
alles
nur
noch
schlimmer
Tình
chúng
ta
đã
phôi
pha
Unsere
Liebe
ist
verblasst
Em
và
anh
mỗi
người
một
nơi
Du
und
ich,
jeder
an
einem
anderen
Ort
Ngồi
nơi
đây
mình
đơn
côi
Ich
sitze
hier
alleine
Vầng
trăng
khóc,
sao
rơi
sông
dài
Der
Mond
weint,
Sternschnuppen
fallen
in
den
langen
Fluss
Tiếc
cho
tôi,
tiếc
cho
người
Es
tut
mir
leid
für
mich,
es
tut
mir
leid
für
dich
Và
cho
bao
yêu
đương
đã
trao
Und
für
all
die
Liebe,
die
wir
uns
gaben
Gió
đông
buồn
Trauriger
Ostwind
Khóc
chi
người,
vì
anh
biết
Weine
nicht,
Liebling,
denn
ich
weiß
Nào
ai
muốn
mai
sau
chia
ly
đôi
đường
Niemand
wünscht
sich
eine
spätere
Trennung
Tình
yêu
đến
rồi
bỏ
đi
Die
Liebe
kommt
und
geht
Mấy
ai
vui
với
nhau
muôn
đời
Wenige
bleiben
für
immer
glücklich
zusammen
Chắc
khi
nào
tìm
duyên
mới
Sicher,
wenn
du
eine
neue
Liebe
findest
Thì
em
sẽ
mau
quên
đi
bao
kỉ
niệm
Wirst
du
all
die
Erinnerungen
schnell
vergessen
Và
anh
chúc
người
mới
quen
Und
ich
wünsche
deinem
neuen
Partner
Mãi
bên
em,
yêu
em
thật
lòng
Dass
er
immer
bei
dir
bleibt
und
dich
aufrichtig
liebt
Thì
thôi
em
đừng
mong
nhớ
Also,
Liebling,
hoffe
nicht
mehr
Đừng
thương
tiếc
chi
thêm
đau
lòng
Trauere
nicht,
es
macht
alles
nur
noch
schlimmer
Tình
chúng
ta
đã
phôi
pha
Unsere
Liebe
ist
verblasst
Anh
và
em
mỗi
người
một
nơi
Du
und
ich,
jeder
an
einem
anderen
Ort
Ngày
mai
sau
dù
gặp
nhau
Wenn
wir
uns
eines
Tages
wiedersehen
Thì
xin
hãy
cho
nhau
một
lời
Dann
lass
uns
einander
ein
paar
Worte
sagen
Để
không
quên
những
êm
đềm
Um
die
Zärtlichkeiten
nicht
zu
vergessen
Mà
tình
yêu
khi
xưa
đã
trao
Die
uns
unsere
damalige
Liebe
schenkte
Giấc
mơ
đầu
Der
erste
Traum
Thì
thôi
em
đừng
mong
nhớ
Also,
Liebling,
hoffe
nicht
mehr
Đừng
thương
tiếc
chi
thêm
đau
lòng
Trauere
nicht,
es
macht
alles
nur
noch
schlimmer
Tình
chúng
ta
đã
phôi
pha
Unsere
Liebe
ist
verblasst
Anh
và
em
mỗi
người
một
nơi
Du
und
ich,
jeder
an
einem
anderen
Ort
Ngồi
nơi
đây
mình
đơn
côi
Ich
sitze
hier
alleine
Vầng
trăng
khóc
sao
rơi
sông
dài
Der
Mond
weint,
Sternschnuppen
fallen
in
den
langen
Fluss
Tiếc
cho
tôi,
tiếc
cho
người
Es
tut
mir
leid
für
mich,
es
tut
mir
leid
für
dich
Và
cho
bao
yêu
đương
đã
trao
Und
für
all
die
Liebe,
die
wir
uns
gaben
Gió
đông
buồn
Trauriger
Ostwind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.