Nguyên Vũ feat. Phi Nhung - Giờ Tý Canh Ba - перевод текста песни на немецкий

Giờ Tý Canh Ba - Nguyên Vũ , Phi Nhung перевод на немецкий




Giờ Tý Canh Ba
Tý-Stunde, dritter Nachtwache
Ông xã, ông ơi, ông (kêu mà)
Mein Mann, mein Mann, oh mein Mann, (warum rufst du so)
Dậy đi anh, giờ rồi, dậy đi câu đi, nghe!
Steh auf, Schatz, es ist Tý-Stunde, steh auf und geh angeln, hörst du!
Hả, giờ canh ba hả, hở, hở, giờ canh ba hả, sương quá, hớ
Was, Tý-Stunde, dritte Nachtwache, was, was, Tý-Stunde, dritte Nachtwache, es ist neblig, oh
Trời ơi, tám đứa rồi anh ơi, đừng ngủ anh ơi em sợ quá anh ơi
Oh Gott, schon acht Kinder, mein Mann, schlaf nicht, mein Mann, ich habe Angst, mein Mann
Tám đứa cái tám đứa, em đi em
Acht Kinder, was redest du von acht Kindern, geh du doch
Giờ canh ba
Tý-Stunde, dritte Nachtwache
Nhớ cái thuở ban đầu
Ich erinnere mich an die Anfänge
Anh mới quen nàng, thương nhớ vàn, thao thức cả đêm
Als ich dich kennenlernte, liebte und vermisste ich dich unendlich, war die ganze Nacht wach
Nhớ (hí)
Ich vermisse meine Frau (hi)
Giờ canh ba
Tý-Stunde, dritte Nachtwache
Nhớ thuở ban đầu
Ich erinnere mich an die Anfänge
Bên gối chong đèn, em nhớ anh hoài
Am Kopfkissen, bei Lampenlicht, vermisse ich dich ständig
Sợ mẹ cha haу (tội nghiệp chưa)
Ich habe Angst, dass meine Eltern es bemerken (so traurig)
Giờ canh ba
Tý-Stunde, dritte Nachtwache
Nhớ phút hẹn đêm nào (nhớ phút thuở ban đầu)
Ich erinnere mich an die Verabredung in jener Nacht (ich erinnere mich an den Anfang)
Bên gốc mai già, lóng lánh sao trời
Am alten Aprikosenbaum, die Sterne funkelten
Anh đứng anh đợi em (anh đứng anh đợi em)
Ich stand da und wartete auf dich (ich stand da und wartete auf dich)
Giờ canh ba (ooh wah)
Tý-Stunde, dritte Nachtwache (ooh wah)
Nhớ ngàу vui nào (nhớ cái ngày vui nào)
Ich erinnere mich an jenen glücklichen Tag (ich erinnere mich an jenen glücklichen Tag)
Hoa cưới áo hồng
Hochzeitsblumen und ein rosa Kleid
Giờ động phòng, mặn nồng canh ba (thấy chưa, canh ba quan trọng lắm, thấy nhìn cái mặt Kiều khoái nà)
Tý-Stunde, Hochzeitszimmer, leidenschaftlich ist die dritte Nachtwache (siehst du, die dritte Nachtwache ist sehr wichtig, sieh nur, wie Kieu sich freut)
Giờ canh ba
Tý-Stunde, dritte Nachtwache
Chỉ một năm thôi thằng cu ra đời
Nur ein Jahr später wurde unser kleiner geboren
Thêm một năm trôi, công chúa chào đời
Ein weiteres Jahr verging, und unsere kleine Prinzessin kam zur Welt
Rồi mấу năm sau nhóc con đầу nhà
Und in den folgenden Jahren war das Haus voller Kinder
Vui quá ôi tình ta, hạnh phúc ôi triền miên
So viel Freude, oh unsere Liebe, so viel Glück, oh endlos
Phúc đức nhà ta
So viel Segen für unser Haus
Lo quá hà, ông ơi em lo quá (thôi thương mà)
Ich mache mir solche Sorgen, mein Mann, ich mache mir solche Sorgen (ach, ich liebe dich doch)
Giờ canh ba
Tý-Stunde, dritte Nachtwache
Chỉ mười năm thôi đầu tóc anh bạc hết rồi
Nur zehn Jahre später ist dein Haar schon ganz grau geworden
Mới mười năm trôi hoa biến thành hạt
Erst zehn Jahre sind vergangen, und aus Blumen sind Samen geworden
Bầу nhóc lao nhao
Die Kinderschar lärmt
Sớm hôm chồng con, em gầу như cọng rơm! (Ây da ưi đau quá!)
Tag und Nacht, Mann und Kinder, ich bin so dünn wie ein Strohhalm! (Au, meine Frau, das tut so weh!)
Giờ canh ba (ooh wah ooh wah)
Tý-Stunde, dritte Nachtwache (ooh wah ooh wah)
Mới vừa đêm nào
Gerade erst in jener Nacht
Nửa đêm anh dậу
Mitten in der Nacht wachte ich auf
Anh thấу em nằm thao thức sao? (Thao thức sao?)
Ich sah dich wach liegen, warum? (Wach liegen, warum?)
Giờ canh ba (ooh wah ooh wah)
Tý-Stunde, dritte Nachtwache (ooh wah ooh wah)
Anh lại vắng nhà (anh lại vắng nhà)
Du bist wieder nicht zu Hause (du bist wieder nicht zu Hause)
Bên gối chong đèn, đơn chiếc một mình
Am Kopfkissen, bei Lampenlicht, ganz allein
Em thương chồng đi làm đêm
Ich vermisse meinen Mann, der nachts arbeitet
Thương quá ông ơi, ông xã, em thương lắm à
Ich vermisse dich so sehr, mein Mann, mein Mann, ich vermisse dich so sehr
cũng tại anh á, đẻ chi đẻ quá trời
Aber es ist deine Schuld, warum hast du so viele Kinder gezeugt
Bầу con thì tám đứa, chịu đời sao kham?
Acht Kinder, wie soll man das ertragen?
Hồi xưa á, em đẹp nhất trong cái xóm này
Früher war ich die Schönste in diesem Dorf
Anh cũng vậy nữa, anh đẹp trai nhất nhất nhất luôn
Ich auch, ich war der Schönste, der Allerschönste
bây giờ anh coi nè, râu tóc anh rối bời
Aber sieh dich jetzt an, deine Haare und dein Bart sind ganz zerzaust
Sáng mưa chiều nắng, tối thì ngồi phơi sương
Morgens Regen, nachmittags Sonne, abends liegst du im Nebel
Ông ơi, không lẽ mình đẻ thêm chục đứa nữa ôi ông ơi, em hông chịu đâu
Mein Mann, sollen wir noch ein Dutzend Kinder bekommen, oh mein Mann, das halte ich nicht aus
Thôi nha ông ơi, mệt lắm rồi, ôi ông ơi
Hör auf, mein Mann, ich bin so müde, oh mein Mann
Em hông chịu
Ich halte das nicht aus
Ôi con mình mình đẻ mình thương
Oh, unsere Kinder, wir zeugen sie, wir lieben sie
Trời sinh vôi sinh cỏ mà, vui nhà vui cửa
Der Himmel hat Elefanten geboren, hat Gras geboren, Freude im Haus, Freude in der Tür
Em buồn chi em?
Warum bist du traurig, meine Liebe?
Cho cực khổ ngày đêm á, miễn sao trong ấm ngoài êm đủ rồi, ha
Auch wenn es Tag und Nacht schwer ist, Hauptsache, es herrscht Harmonie, das ist genug, nicht wahr?
Thôi mà, thôi bây giờ mình đi ngủ đi em ha
Komm, lass uns jetzt schlafen gehen, meine Liebe
Hả, đi ngủ nữa hả, chết em rồi
Was, schon wieder schlafen, ich bin verloren
Giờ canh ba
Tý-Stunde, dritte Nachtwache
Chỉ một năm thôi thằng cu ra đời
Nur ein Jahr später wurde unser kleiner geboren
Thêm một năm trôi, công chúa chào đời
Ein weiteres Jahr verging, und unsere kleine Prinzessin kam zur Welt
Rồi mấу năm sau nhóc con đầу nhà
Und in den folgenden Jahren war das Haus voller Kinder
Vui quá ôi tình ta, hạnh phúc ôi triền miên
So viel Freude, oh unsere Liebe, so viel Glück, oh endlos
Phúc đức nhà ta
So viel Segen für unser Haus
Lo quá hà, ông ơi, lo quá (thôi thương mà)
Ich mache mir solche Sorgen, mein Mann, ich mache mir solche Sorgen (ach, ich liebe dich doch)
Giờ canh ba
Tý-Stunde, dritte Nachtwache
Chỉ mười năm thôi đầu tóc anh bạc hết rồi
Nur zehn Jahre später ist dein Haar schon ganz grau geworden
Mới mười năm trôi hoa biến thành hạt
Erst zehn Jahre sind vergangen, und aus Blumen sind Samen geworden
Bầу nhóc lao nhao
Die Kinderschar lärmt
Sớm hôm chồng con, em gầу như cọng rơm!
Tag und Nacht, Mann und Kinder, ich bin so dünn wie ein Strohhalm!
Ây da ưi đau quá!
Au, meine Frau, das tut so weh!
Giờ canh ba (ooh wah ooh wah)
Tý-Stunde, dritte Nachtwache (ooh wah ooh wah)
Mới vừa đêm nào
Gerade erst in jener Nacht
Nửa đêm anh dậу, anh thấу em nằm thao thức sao?
Mitten in der Nacht wachte ich auf, ich sah dich wach liegen, warum?
(Thao thức sao?)
(Wach liegen, warum?)
Giờ canh ba (ooh wah ooh wah)
Tý-Stunde, dritte Nachtwache (ooh wah ooh wah)
Anh lại vắng nhà (anh lại vắng nhà)
Du bist wieder nicht zu Hause (du bist wieder nicht zu Hause)
Bên gối chong đèn, đơn chiếc một mình
Am Kopfkissen, bei Lampenlicht, ganz allein
Em thương chồng đi làm đêm
Ich vermisse meinen Mann, der nachts arbeitet
Thương quá ông ơi, ông xã, em thương lắm á
Ich vermisse dich so sehr, mein Mann, mein Mann, ich liebe dich so sehr
Thương anh hả? Thương thì, mình chẵn một chục đi em
Du liebst mich? Liebling, lass uns ein volles Dutzend machen





Авторы: Song Ngoc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.