Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sẽ Yêu Hơn Và
Werde mehr lieben und
Cho
tháng
năm
buồn
vui
dệt
thành
hoa
nhẹ
lay
Lass
die
traurigen
und
frohen
Monate
und
Jahre
zu
sanft
wiegenden
Blumen
werden
Cho
hết
men
rượu
cay
trong
hồn
thơ
say
đắm
Lass
den
Rausch
des
scharfen
Weins
in
der
leidenschaftlichen
Dichterseele
enden
Năm
ngón
tay
người
đan
chặt
khi
biết
ta
gần
hơn
Deine
fünf
Finger
verschränkten
sich
fest,
als
du
wusstest,
dass
wir
uns
näher
sind
Cơn
gió
thu
tìm
về
nơi
yên
ấm
Die
Herbstbrise
findet
ihren
Weg
zurück
an
einen
warmen,
friedlichen
Ort
Đưa
đôi
môi
của
em
lên
mà
xem
Hebe
deine
Lippen
und
sieh
Yêu
thương
không
lấm
lem
như
dòng
người
đang
sống
Die
Liebe
ist
nicht
befleckt
wie
der
Strom
der
lebenden
Menschen
Chuyện
yêu
đương
vẫn
thế,
biết
yêu
em
hơn
thế
Liebesgeschichten
sind
immer
noch
so,
wisse,
dass
ich
dich
mehr
als
das
liebe
Chẳng
cần
những
câu
hứa
là
anh
Es
braucht
keine
Versprechen,
das
bin
ich
Lấp
lánh
nơi
cuối
đường
thương
nụ
cười
em
vẫn
sáng
Funkelnd
am
Ende
des
Weges
der
Liebe,
dein
Lächeln
leuchtet
noch
Những
lắng
lo
bên
đời
có
nhạt
phai
theo
năm
tháng
Die
Sorgen
des
Lebens
verblassen
mit
den
Monaten
und
Jahren
Hương
sắc
kia
là
mây
trời
ai
biết
đâu
ngày
mai
Jener
Duft
und
jene
Schönheit
sind
wie
Wolken
am
Himmel,
wer
weiß
schon,
was
morgen
ist
Hai
trái
tim
nguyên
vẹn
gieo
bình
yên
có
phải
là
Zwei
unversehrte
Herzen,
die
Frieden
säen,
ist
es
das...
Nắng
sớm
mai
đến
rồi
ta
chẳng
còn
cô
đơn
nữa
Die
frühe
Morgensonne
ist
gekommen,
wir
sind
nicht
mehr
einsam
Chứa
hết
bao
ưu
phiền
gom
lại
thành
hạt
mưa
bay
All
die
Sorgen
enthaltend,
sie
zu
fliegenden
Regentropfen
sammelnd
Xây
đến
đâu
là
mái
nhà
ta
lắng
nghe
nhiều
hơn
Wo
immer
wir
unser
Zuhause
bauen,
hören
wir
mehr
zu
Anh
sẽ
yêu
hơn
và
mang
tình
ta
đi
thật
xa
Ich
werde
mehr
lieben
und
unsere
Liebe
weit
weg
tragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyễn Hữu Kha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.