Ngân Ngân - Tuyệt Duyên - Thương Ly Biệt 2 - перевод текста песни на немецкий

Tuyệt Duyên - Thương Ly Biệt 2 - Ngân Ngânперевод на немецкий




Tuyệt Duyên - Thương Ly Biệt 2
Verlorene Liebe - Abschied der Liebe 2
Nơi sơn thủy kia
Wo Berge und Wasser sich treffen,
Khói trắng âm u che minh nguyệt
verhüllt weißer Rauch trüb den Mond.
Nơi đây lưu truyền trăm năm qua
Hier erzählt man sich seit hundert Jahren,
Chẳng thấy bóng người qua
dass kein Mensch hier mehr wohnt.
Từng nương quốc sắc
Einst war sie eine Schönheit von nationalem Rang,
nay vân thu yết
doch nun sind Wolken ihr Kleid, Regen ihr Schleier.
Giữa chốn sơn
Inmitten dieser Landschaft,
vương ngày xưa
vergangene Liebe,
Quyến luyến trâm rơi ngay bên thuyền
sehnsüchtig, die Haarnadel fiel neben das Boot.
nương trên kiệu hoa
Ein Mädchen in der Sänfte,
Ngày người ra đi
an dem Tag, als du gingst.
Nét bút như phủ mờ giấy tuyên
Der Pinsel verwischt die Tusche auf dem Reispapier.
Tấu khúc nhạc tuyệt duyên
Ein Lied von verlorener Liebe erklingt,
ai tương đã quên
wer ist es, der in Gedanken versunken vergaß?
Nơi miếu đường một người không tên
Im Tempel, eine Namenlose,
ai đã cắt đứt đi mối duyên hồng trần
wer hat das rote Band des Schicksals durchtrennt?
Tưởng tháng năm khi xưa vẫn bên
Ich träume von alten Zeiten, als du noch bei mir warst,
ai cố chấp chưa đoạn tuyệt nhân duyên
wer hält stur fest, ohne die Liebe loszulassen?
Nhiều năm sau trong miếu hoang
Viele Jahre später, im verlassenen Tempel,
Vẫn thấy hình một nàng tân nương
sieht man noch das Bild einer jungen Braut.
Chỉ mong tiếng gió thê lương
Ich hoffe nur, der klagende Wind,
Sẽ ngưng người
wird deinetwegen still.
Chàng thư sinh trong mộng
Der Gelehrte in seinem Traum,
Say tưởng cố nhân thiên thu vẫn đây
träumt von seiner Liebsten, die ewig bei ihm weilt,
Chờ mong đến lúc hoa tàn rồi hoa khai
wartet, bis die Blumen verwelken und wieder blühen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.