Ngân Ngân - Tuyệt Duyên - Thương Ly Biệt 2 - перевод текста песни на английский

Tuyệt Duyên - Thương Ly Biệt 2 - Ngân Ngânперевод на английский




Tuyệt Duyên - Thương Ly Biệt 2
Tuyệt Duyên - Thương Ly Biệt 2 (Severed Love - Sorrowful Farewell 2)
Nơi sơn thủy kia
In that mountainous landscape,
Khói trắng âm u che minh nguyệt
White mist obscures the bright moon.
Nơi đây lưu truyền trăm năm qua
A tale has been passed down for a hundred years,
Chẳng thấy bóng người qua
Yet no one passes through.
Từng nương quốc sắc
Once a maiden of exceptional beauty,
nay vân thu yết
Now veiled in autumn rain and mist.
Giữa chốn sơn
Amidst this land,
vương ngày xưa
The lingering threads of yesterday,
Quyến luyến trâm rơi ngay bên thuyền
A hairpin falls by the boat, a poignant memory.
nương trên kiệu hoa
The maiden in the bridal palanquin,
Ngày người ra đi
The day you departed,
Nét bút như phủ mờ giấy tuyên
The brushstrokes blurred like fading ink on silk.
Tấu khúc nhạc tuyệt duyên
The melody of severed love,
ai tương đã quên
Who has forgotten their longing?
Nơi miếu đường một người không tên
In the temple, a nameless soul remains.
ai đã cắt đứt đi mối duyên hồng trần
Who severed the ties of this earthly love?
Tưởng tháng năm khi xưa vẫn bên
I thought of those bygone days we spent together,
ai cố chấp chưa đoạn tuyệt nhân duyên
Who stubbornly clung to a love that was lost?
Nhiều năm sau trong miếu hoang
Years later, within the desolate temple,
Vẫn thấy hình một nàng tân nương
I still see the image of a young bride.
Chỉ mong tiếng gió thê lương
I only wish the mournful wind
Sẽ ngưng người
Would cease for you.
Chàng thư sinh trong mộng
The scholar in my dreams,
Say tưởng cố nhân thiên thu vẫn đây
Drunk on the illusion that you're still here after all this time,
Chờ mong đến lúc hoa tàn rồi hoa khai
Waiting for the flowers to wilt and bloom again.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.