Текст и перевод песни Ngô Kiến Huy - Bí Mật Của Hạnh Phúc Beat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bí Mật Của Hạnh Phúc Beat
The Secret of Happiness Beat
Sớm
thức
giấc
thấy
sao
bồi
hồi,
ôi
tim
ta
đã
yêu
thật
rồi.
Upon
waking
up,
why
do
I
feel
so
fluttered,
oh
my
heart
is
truly
in
love.
Có
nỗi
nhớ
dâng
lên
cồn
cào
yêu
là
như
thế
sao.
I
have
this
strong
feeling
of
yearning,
is
this
what
love
feels
like,
darling?
Khẽ
nhắm
mắt
lãng
du
bềnh
bồng,
mang
tim
ta
đến
nơi
tình
hồng
.
Closing
my
eyes,
I
drift
away
in
a
blissful
reverie,
carrying
my
heart
to
the
realm
of
love.
Hỡi
những
chiếc
hôn
kia
nồng
nàn,
xin
đừng
trôi
qua
mau.
Oh,
those
passionate
kisses,
I
pray
that
they
never
cease.
Anh
sẽ
không
u
sầu
khi
đời
anh
có
em.
With
you
by
my
side,
I'll
never
be
filled
with
despair.
Ta
sống
trong
tiếng
cười
khi
cùng
đi
bên
nhau,
người
ơi.
Our
laughter
fills
the
air
as
we
walk
hand
in
hand,
my
love.
Dường
như
vu
vơ
trong
gió,
gió
chợt
nói
với
anh
điều
chi.
As
if
whispering
in
the
wind,
it
tells
me
something.
Rằng
mây
sẽ
đưa
đôi
ta
bay
vào
trời
xanh
That
the
clouds
shall
carry
us
both
to
the
azure
sky.
Này
em
yêu
ơi
có
biết
trái
tim
anh
sẽ
chẳng
đổi
thay.
My
dearest,
know
that
my
heart
will
forever
remain
true.
Và
em
yêu
ơi
hãy
đến
cho
vòng
tay
ấm
thêm
mỗi
ngày.
And
my
love,
come
and
join
me,
let
our
embrace
grow
stronger
with
each
passing
day.
Cùng
anh
đắp
xây
nên
bao
câu
chuyện
thần
tiên
chỉ
anh
và
em.
Together
we
shall
weave
tales
of
enchantment,
just
you
and
I,
my
love.
Sớm
thức
giấc
thấy
sao
bồi
hồi,
ôi
tim
ta
đã
yêu
thật
rồi.
Upon
waking
up,
why
do
I
feel
so
fluttered,
oh
my
heart
is
truly
in
love.
Có
nỗi
nhớ
dâng
lên
cồn
cào
yêu
là
như
thế
hả?
Am
I
correct
in
saying
that
this
intense
yearning
is
love?
Khẽ
nhắm
mắt
lãng
du
bềnh
bồng,
mang
tim
ta
đến
nơi
tình
hồng
.
Closing
my
eyes,
I
drift
away
in
a
blissful
reverie,
carrying
my
heart
to
the
realm
of
love.
Hỡi
những
chiếc
hôn
kia
nồng
nàn,
xin
đừng
trôi
qua
mau.
Oh,
those
passionate
kisses,
I
pray
that
they
never
cease.
Anh
sẽ
không
u
sầu
khi
đời
anh
có
em.
With
you
by
my
side,
I'll
never
be
filled
with
despair.
Ta
sống
trong
tiếng
cười
khi
cùng
đi
bên
nhau,
người
ơi.
Our
laughter
fills
the
air
as
we
walk
hand
in
hand,
my
love.
Dường
như
vu
vơ
trong
gió,
gió
chợt
nói
với
anh
điều
chi.
As
if
whispering
in
the
wind,
it
tells
me
something.
Rằng
mây
sẽ
đưa
đôi
ta
bay
vào
trời
xanh
That
the
clouds
shall
carry
us
both
to
the
azure
sky.
Này
em
yêu
ơi
có
biết
trái
tim
anh
sẽ
chẳng
đổi
thay.
My
dearest,
know
that
my
heart
will
forever
remain
true.
Và
em
yêu
ơi
hãy
đến
cho
vòng
tay
ấm
thêm
mỗi
ngày.
And
my
love,
come
and
join
me,
let
our
embrace
grow
stronger
with
each
passing
day.
Cùng
anh
đắp
xây
nên
bao
câu
chuyện
thần
tiên
chỉ
anh
và
em.
Together
we
shall
weave
tales
of
enchantment,
just
you
and
I,
my
love.
Dường
như
vu
vơ
trong
gió,
gió
chợt
nói
với
anh
điều
chi.
As
if
whispering
in
the
wind,
it
tells
me
something.
Rằng
mây
sẽ
đưa
đôi
ta
bay
vào
trời
xanh
That
the
clouds
shall
carry
us
both
to
the
azure
sky.
Này
em
yêu
ơi
có
biết
trái
tim
anh
sẽ
chẳng
đổi
thay.
My
dearest,
know
that
my
heart
will
forever
remain
true.
Và
em
yêu
ơi
hãy
đến
cho
vòng
tay
ấm
thêm
mỗi
ngày.
And
my
love,
come
and
join
me,
let
our
embrace
grow
stronger
with
each
passing
day.
Cùng
anh
đắp
xây
nên
bao
câu
chuyện
thần
tiên
chỉ
anh
và
em.
Together
we
shall
weave
tales
of
enchantment,
just
you
and
I,
my
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.