Текст и перевод песни Ngô Quốc Linh feat. Giáng Tiên - Lk Ai Khổ Vì Ai - Trộm Nhìn Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lk Ai Khổ Vì Ai - Trộm Nhìn Nhau
Lk Кто страдает ради кого - Украдкой смотрим друг на друга
Đôi
khi
trộm
nhìn
nhau
Иногда
украдкой
смотрим
друг
на
друга,
Xem
dung
nhan
đó
bây
giờ
ra
sao
Чтобы
увидеть,
как
ты
выглядишь
сейчас.
Em
có
còn
đôi
má
đào
như
ngày
nào
Остались
ли
у
тебя
такие
же
румяные
щеки,
как
прежде?
Kể
từ
khi
vắng
nhau
em
như
tấm
vải
lụa
nhàu
С
тех
пор
как
мы
расстались,
ты
стала
как
помятая
шелковая
ткань.
Thương
thâu
đêm
giấc
mộng
xanh
xao
Ночами
я
тоскую,
и
сны
мои
бледнеют.
Em
có
bề
nào,
ai
đón
đưa
em
Как
ты
живешь,
кто
тебя
провожает?
Anh
biết
chăng
anh,
em
khổ
vì
ai
em
khóc
vì
ai
Я
знаю,
ты
страдаешь
ради
кого-то,
плачешь
из-за
кого-то.
Ngày
vui
đã
qua,
nhân
tình
thế
thái
còn
lại
đống
tro
tàn
Счастливые
дни
прошли,
людские
чувства
и
мирские
дела
оставили
лишь
пепел.
Em
muốn
kêu
lên
cho
thấu
tận
trời
cao
xanh
Мне
хочется
кричать,
чтобы
достучаться
до
небес,
Rằng
tình
của
anh
sao
giống
đời
đoá
phù
dung
Что
твоя
любовь,
как
цветок
гибискуса,
Sớm
nở
tối
tàn
Распускается
утром
и
увядает
вечером.
Xót
xa
duyên
mình
chưa
thắm
vội
lìa
tan
Горько,
что
наша
судьба
не
успела
расцвести
и
уже
увядает.
Duyên
đã
xanh
tình
lên
ngát
môi
Наша
судьба
была
как
свежая
зелень,
а
любовь
- как
аромат
на
губах,
Nhưng
vẫn
chưa
trọn
tình
lứa
đôi
Но
мы
так
и
не
смогли
насладиться
нашей
любовью.
Mai
đây
mình
nếu
không
hẹn
thề
Если
завтра
мы
не
будем
связаны
клятвой,
Buông
xuôi
dòng
nước
trôi
chẳng
về
То
отпустим
течение
реки,
которая
не
возвращается
назад.
Đường
hai
lối
đi
Наши
пути
разойдутся.
Cuộc
đời
là
vách
núi
là
tường
mây
Жизнь
- это
высокие
горы
и
облачные
стены.
Thương
em
tiếng
hát
sang
mùa
Я
скучаю
по
тебе,
моя
песня
времен
года.
Một
mai
mưa
ướt
áo
em
Однажды
дождь
намочит
твою
одежду,
Áo
mỏng
đường
mòn
Тонкая
одежда,
длинная
дорога.
Dáng
nhỏ
chân
đêm
Хрупкая
фигура
в
ночи.
Cuộc
đời
là
bể
khổ
là
dòng
sông
Жизнь
- это
море
страданий
и
река,
Như
con
nước
lớn
nước
ròng
С
приливами
и
отливами.
Mà
ta
như
chiếc
la'
khô
А
мы
как
засохший
лист,
Nước
chảy
rơ'i
nguồn
lá
đành
trôi
theo
Уносимый
течением
от
источника.
Đôi
khi
trộm
nhìn
me
Иногда
украдкой
смотрю,
Soi
gương
trang
điểm
cho
đời
thêm
tươi
Как
ты
смотришься
в
зеркало,
чтобы
сделать
свою
жизнь
ярче.
Thương
tiếc
thời
tô
phấn
hồng
sang
nhà
chồng
Грустно
вспоминать
то
время,
когда
ты
красилась,
чтобы
идти
в
дом
мужа.
Rồi
mùa
xuân
cũng
qua
И
весна
прошла,
Mang
theo
tuổi
dại
ngọc
ngà
Унося
с
собой
твою
юность
и
красоту.
Đêm
qua
đêm
tính
gọn
tương
lai
Ночь
за
ночью
я
планирую
наше
будущее,
Mơ
thấy
một
ngày
con
níu
chân
cha
Мечтаю
о
том
дне,
когда
дети
будут
держать
меня
за
ноги.
Thuở
xưa
ngày
đầu
của
nhau
hai
đứa
vang
câu
tình
ca
Раньше,
в
начале
наших
отношений,
мы
пели
песни
о
любви,
Ngày
đầu
của
nhau
anh
đón
đưa
em
về
nhà
В
начале
наших
отношений
я
провожал
тебя
домой.
Trăng
nước
hiền
hoà
Луна
и
вода
были
безмятежны,
Ngày
đầu
của
nhau
hương
sắc
tình
yêu
đậm
đà
В
начале
наших
отношений
аромат
любви
был
таким
сильным.
Ngày
nay
người
đành
bỏ
nhau
canh
vắng
bơ
vơ
sầu
lo
А
сейчас
мы
расстаемся,
и
часы
тянутся
в
одиночестве
и
печали.
Người
đành
bỏ
nhau
như
chuyến
xe
chưa
lần
về
Мы
расстаемся,
как
поезд,
который
никогда
не
вернется.
Trăng
nước
bạc
màu
Луна
и
вода
посеребрились,
Người
đành
bỏ
người
như
sương
khói
sau
chuyến
tàu
Мы
расстаемся,
как
дым
после
поезда.
Trăng
nước
bạc
màu
Луна
и
вода
посеребрились,
Người
đành
bỏ
người
như
sương
khói
sau
chuyến
tàu
Мы
расстаемся,
как
дым
после
поезда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tram Tu Thieng, Thuong Linh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.