Ngọc Lan - Mắt Lệ Cho Người - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ngọc Lan - Mắt Lệ Cho Người




Mắt Lệ Cho Người
Tears for You
Mắt Lệ Cho Người
Tears for You
Tác giả: Từ Công Phụng
Writer: Từ Công Phụng
LỜI NHẠC
LYRICS
Mưa soi dấu chân em qua cầu
The rain illuminates your footsteps across the bridge
Theo những cánh rong trôi mang niềm đau.
Along with the drifted waterweeds carrying sorrows.
Đời em đã khép . đi vội vàng
Your life has come to an end, and you have left in a hurry.
Tình ta cũng lấp lối thiên đàng
Our love has also blocked the path to heaven,
Như cánh chim khuất ngàn, như cánh chim khuất ngàn
Like a bird disappearing into the distance, like a bird disappearing into the distance,
Còn mong còn ngóng chi ngày yêu dấu.
Why bother waiting for the day we love each other anymore?
Mưa soi dấu chân em qua cầu
The rain illuminates your footsteps across the bridge,
Theo những cánh rong trôi mang niềm đau
Along with the drifted waterweeds carrying sorrows.
Thời nào yêu hết trái tim buồn, lời nào yêu hết trái tim buồn
When did our hearts stop loving fully, when did our words stop expressing our love fully?
Xin giữ trong mắt lệ, xin giữ trong mắt lệ
Please keep the tears in your eyes, please keep the tears in your eyes,
Nhòa theo từng gót chân người xa vời.
Fading with every step you take away from me.
Mưa âm thầm buổi chiều thổn thức
The rain whispers in the throbbing evening,
Sẽ nhạt nhòa từ ngàn năm nữa như em khóc hồn nhiên
It will be erased a thousand years from now, just like you cried naturally.
Nỗi muộn phiền ngày tàn hơi thở
The melancholy of the fading day,
Em thấy không cõi đời vọng.
You see, life is hopeless.
Xin em hãy cho tôi tạ tình, khi em đã đi qua khoảng đời tôi.
Please let me thank you, for walking through my life,
một khoảng khắc sớm phai tàn
Even though it was just a moment that quickly faded away.
lệ em rớt trên môi nhạt
And your tears fell on your pale lips,
Đôi mắt em rất buồn, đôi chúng ta rất buồn
Your eyes were very sad, both of us were very sad,
Vạn câu tình cũ, xin gửi cho đời.
Myriads of old love words, I bid farewell to life.
Trôi trên con sóng xanh bạc đầu
Carried away by the deep blue waves,
Theo những cánh rong cưu mang niềm đau.
Along with the waterweeds carrying sorrows.
Đời nhau đã khép đi vội vàng
Both our lives have ended in a hurry,
Tình ta cũng lấp lối thiên đàng
Our love has also blocked the path to heaven,
Như cánh chim khuất ngàn.
Like a bird disappearing into the distance.
Như cánh chim khuất ngàn
Like a bird disappearing into the distance,
Còn mong còn ngóng chi ngày yêu dấu.
Why bother waiting for the day we love each other anymore?
Thời nào yêu hết trái tim buồn
When did our hearts stop loving fully,
Lời nào yêu hết trái tim buồn
When did our words stop expressing our love fully?
Xin giữ trong mắt lệ xin giữ trong mắt lệ
Please keep the tears in your eyes, please keep the tears in your eyes,
Nhòa theo từng gót chân người trông vời.
Fading with every step you take away from me.
Mưa âm thầm buổi chiều thổn thức
The rain whispers in the throbbing evening,
Sẽ nhạt nhòa từ ngàn năm nữa như em khóc hồn nhiên
It will be erased a thousand years from now, just like you cried naturally.
Nỗi muộn phiền ngày tàn hơi thở
The melancholy of the fading day,
Em thấy không cõi đời vọng.
You see, life is hopeless.
Xin xin em hãy cho tôi tạ tình
Please, please let me thank you,
Khi em đã đi qua khoảng đời tôi.
For walking through my life.
một khoảnh khắc sớm phai tàn
Even though it was just a moment that quickly faded away.
lệ em rớt trên môi nhạt
And your tears fell on your pale lips,
Đôi mắt em rất buồn đôi chúng ta rất buồn
Your eyes were very sad, both of us were very sad,
Vàng câu tình gửi vời cho đời.
Myriads of old love words, I bid farewell to life.





Авторы: Phung Tu Cong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.