Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buồn Như Phượng
Грустно, как Феникс
Giờ
đây
đứng
trước
ngôi
trường
cũ
Теперь
стою
перед
старой
школой
Rưng
rưng
hoa
phượng
nở
Глаза
наполняются
слезами,
цветет
феникс
Hồn
tôi
nhớ
về
xa
xôi
Душа
моя
вспоминает
далекое
Và
nhớ
áo
trắng
vui
đùa
bay
И
помню
белую
форму,
что
весело
порхала
Như
bướm
say
vườn
nắng
Как
бабочки,
пьяные
от
садового
солнца
Tuổi
thơ
biết
bao
êm
đềm
Детство,
столь
безмятежное
Hè
sang,
ve
gieo
cung
buồn
bã
Лето
пришло,
цикады
наигрывают
грустную
мелодию
Bâng
khuâng
câu
từ
giã
Тревожно
звучит
слово
прощания
Mà
thương
tiếc
ngày
vui
qua
И
жаль,
что
дни
веселья
прошли
Phượng
ơi,
sắc
thắm
trên
ngàn
cây
Феникс,
алый
цвет
на
тысячах
деревьев
Mơ
ước
sao
người
đi
Мечтается,
почему
же
ты
ушла
Còn
thương
nhớ
ai
nơi
này
И
всё
ещё
скучаешь
здесь
по
кому-то
Ngày
xưa
lên
năm,
lên
ba
В
прежние
дни,
лет
пяти,
лет
трёх
Bên
nhau
vui
ca
dưới
khung
trời
nhỏ
Вместе
мы
весело
пели
под
маленьким
небом
Tháng
năm
trôi
qua
như
mơ
Годы
промчались
словно
сон
Phôi
pha
ngây
thơ,
nào
có
ai
ngờ
Увяла
та
наивность,
кто
бы
мог
подумать
Kỷ
niệm
một
thời
con
gái
Воспоминания
о
девичьей
поре
Dệt
mộng,
dệt
mơ
êm
ái
Плела
мечты,
плела
грёзы
нежные
Em
còn
nhớ
chăng
em
ơi?
Ты
помнишь
ли,
моя
дорогая?
Biết
nay
em
đi
về
đâu?
Знаю
ли
я
теперь,
куда
ты
ушла?
Có
mơ
khi
nào
về
đây
Приснится
ли
тебе
когда-нибудь
вернуться
сюда
Thăm
lại
trường
xưa?
Навестить
старую
школу?
Lòng
tôi
vẫn
nhớ
thương
trường
cũ
В
сердце
моём
всё
тоскую
по
старой
школе
Vẫn
nhớ
thương
người
cũ
Всё
тоскую
по
прежней
тебе
Thầm
mong
có
ngày
gặp
nhau
Тайно
надеюсь,
что
день
встречи
настанет
Phượng
ơi,
có
biết
chăng
giờ
đây
Феникс,
знаешь
ли
ты,
что
сейчас
Nâng
cánh
hoa
chiều
phai
Поднимаю
увядший
вечерний
лепесток
Hồn
vương
vấn
nơi
xa
vời
Душа
томится
в
далёком
краю
Giờ
đây
đứng
trước
ngôi
trường
cũ
Теперь
стою
перед
старой
школой
Rưng
rưng
hoa
phượng
nở
Глаза
наполняются
слезами,
цветет
феникс
Hồn
tôi
nhớ
về
xa
xôi
Душа
моя
вспоминает
далекое
Và
nhớ
áo
trắng
vui
đùa
bay
И
помню
белую
форму,
что
весело
порхала
Như
bướm
say
vườn
nắng
Как
бабочки,
пьяные
от
садового
солнца
Tuổi
thơ
biết
bao
êm
đềm
Детство,
столь
безмятежное
Hè
sang,
ve
gieo
cung
buồn
bã
Лето
пришло,
цикады
наигрывают
грустную
мелодию
Bâng
khuâng
câu
từ
giã
Тревожно
звучит
слово
прощания
Mà
thương
tiếc
ngày
vui
qua
И
жаль,
что
дни
веселья
прошли
Phượng
ơi,
sắc
thắm
trên
ngàn
cây
Феникс,
алый
цвет
на
тысячах
деревьев
Mơ
ước
sao
người
đi
Мечтается,
почему
же
ты
ушла
Còn
thương
nhớ
ai
nơi
này
И
всё
ещё
скучаешь
здесь
по
кому-то
Ngày
xưa
lên
năm,
lên
ba
В
прежние
дни,
лет
пяти,
лет
трёх
Bên
nhau
vui
ca
dưới
khung
trời
nhỏ
Вместе
мы
весело
пели
под
маленьким
небом
Tháng
năm
trôi
qua
như
mơ
Годы
промчались
словно
сон
Phôi
pha
ngây
thơ,
nào
có
ai
ngờ
Увяла
та
наивность,
кто
бы
мог
подумать
Kỷ
niệm
một
thời
con
gái
Воспоминания
о
девичьей
поре
Dệt
mộng,
dệt
mơ
êm
ái
Плела
мечты,
плела
грёзы
нежные
Em
còn
nhớ
chăng
em
ơi?
Ты
помнишь
ли,
моя
дорогая?
Biết
nay
em
đi
về
đâu?
Знаю
ли
я
теперь,
куда
ты
ушла?
Có
mơ
khi
nào
về
đây
Приснится
ли
тебе
когда-нибудь
вернуться
сюда
Thăm
lại
trường
xưa?
Навестить
старую
школу?
Lòng
tôi
vẫn
nhớ
thương
trường
cũ
В
сердце
моём
всё
тоскую
по
старой
школе
Vẫn
nhớ
thương
người
cũ
Всё
тоскую
по
прежней
тебе
Thầm
mong
có
ngày
gặp
nhau
Тайно
надеюсь,
что
день
встречи
настанет
Phượng
ơi,
có
biết
chăng
giờ
đây
Феникс,
знаешь
ли
ты,
что
сейчас
Nâng
cánh
hoa
chiều
phai
Поднимаю
увядший
вечерний
лепесток
Hồn
vương
vấn
nơi
xa
vời
Душа
томится
в
далёком
краю
Phượng
ơi,
có
biết
chăng
giờ
đây
Феникс,
знаешь
ли
ты,
что
сейчас
Nâng
cánh
hoa
chiều
phai
Поднимаю
увядший
вечерний
лепесток
Hồn
vương
vấn
nơi
xa
vời
Душа
томится
в
далёком
краю
Phượng
ơi,
có
biết
chăng
giờ
đây
Феникс,
знаешь
ли
ты,
что
сейчас
Nâng
cánh
hoa
chiều
phai
Поднимаю
увядший
вечерний
лепесток
Hồn
vương
vấn
nơi
xa
vời
Душа
томится
в
далёком
краю
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hải Trường
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.