Текст и перевод песни Nhật Trường - Ong Lai Do
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ong Lai Do
Старый лодочник
Tôi
đã
gặp
một
chiều
trên
bến
nước
Я
встретил
его
однажды
вечером
на
пристани,
Ông
lái
đò
ngồi
đợi
khách
sang
sông
Старый
лодочник
ждал
пассажиров,
чтобы
переправить
их
через
реку.
Gió
đưa
nhẹ
đôi
hàng
lau
lả
lướt
Ветерок
легонько
колыхал
ряды
ив,
Ông
lái
buồn
đưa
mắt
mỏi
mòn
trôngTôi
đã
gặp
một
chiều
trên
bến
nước
Грустный
лодочник
смотрел
усталым
взглядом
вдаль.
Я
встретил
его
однажды
вечером
на
пристани,
Ông
lái
đò
ngồi
đợi
khách
sang
sông
Старый
лодочник
ждал
пассажиров,
чтобы
переправить
их
через
реку.
Gió
đưa
nhẹ
đôi
hàng
lau
lả
lướt
Ветерок
легонько
колыхал
ряды
ив,
Ông
lái
buồn
đưa
mắt
mỏi
mòn
trông
Грустный
лодочник
смотрел
усталым
взглядом
вдаль.
Một
dĩ
vãng
tự
nghìn
xưa
chiếu
dội
Прошлое,
словно
отблеск
тысячелетий,
Mỗi
chiều
về
sống
lại
giữa
hồn
ông
Каждый
вечер
оживало
в
его
душе.
Ông
chỉ
muốn
cuộc
đời
xưa
đen
tối
Он
хотел
бы,
чтобы
та
мрачная
прошлая
жизнь
Xóa
nhòa
đi
trong
cùng
tận
đáy
lòng
Стерлась
из
самой
глубины
его
сердца.
Mới
ngày
nào
trên
bến
sông
vắng
lạnh
Совсем
недавно,
на
пустынной
холодной
пристани,
Đời
buồn
thinh
như
lỡ
một
cung
đàn
Жизнь
казалась
печальной,
словно
лопнувшая
струна.
Thuyền
đò
ông
mang
nặng
sầu
cô
quạnh
Его
лодка
несла
тяжесть
одиночества
и
печали,
Lặng
lờ
đưa
bao
khách
lạ
sang
sông
Молчаливо
перевозя
незнакомых
пассажиров
через
реку.
Khách
qua
đò
ngày
xưa
hờ
hững
quá
Пассажиры
прошлых
дней
были
так
равнодушны,
Trả
công
ông
để
lại
một
vài
xu
Платили
ему
лишь
несколько
монет.
Họ
với
ông
hai
cảnh
đời
xa
lạ
Их
жизни
и
его
были
так
далеки
друг
от
друга,
Sang
sông
rồi
không
một
tiếng
phân
ưu
Переправившись,
они
не
произносили
ни
слова
сочувствия.
Và
cứ
thế
dòng
đời
trôi
lặng
lẽ
И
так
безмолвно
текла
река
жизни,
Bến
ngày
xưa
tưởng
ngủ
muôn
đời
Старая
пристань
словно
спала
вечным
сном.
Ông
lái
đò
trong
tuổi
già
bóng
xế
Старый
лодочник,
в
угасающих
лучах
заката,
Còn
mong
gì
thấy
được
ánh
hồng
tươi
Разве
мог
он
еще
надеяться
увидеть
яркий
рассвет?
Nhưng
một
hôm
ánh
hồng
lên
rực
rỡ
Но
однажды
яркая
заря
вспыхнула,
Non
sông
rền
một
điệu
nhạc
oai
hùng
Родина
зазвучала
торжественной
музыкой.
Giòng
sông
xưa
chuyển
mình
lên
hăm
hở
Старая
река
пробудилась,
полная
сил,
Muôn
hoa
tươi
căng
thẳng
nhựa
sống
hùng
Тысячи
цветов
наполнились
жизненными
соками.
Ông
lái
đò
giờ
đây
già
yếu
lắm
Старый,
немощный
лодочник
Cũng
thấy
lòng
sống
lại
tuổi
đôi
mươi
Почувствовал,
как
в
его
сердце
вновь
оживает
молодость.
Hồn
rung
mạnh
trước
cảnh
đời
tươi
thắm
Душа
его
трепетала
перед
прекрасной
жизнью,
Nỗi
mừng
vui
không
thốt
được
nên
lời
Радость
переполняла
его,
не
находя
слов.
Từ
hôm
đó
bến
đò
ông
sống
dậy
С
того
дня
его
пристань
ожила,
Bao
nhiêu
chiều
đã
đón
khách
sang
sông
Каждый
вечер
он
встречал
пассажиров,
чтобы
переправить
их
через
реку.
Những
người
khách
không
giống
ngày
xưa
ấy
Эти
пассажиры
были
не
такими,
как
прежде,
Họ
về
đây
hồn
nặng
trĩu
bên
lòng
Их
души
были
полны
тяжелых
дум.
Họ
về
đây
bụi
vương
mình
trên
nếp
áo
Они
приходили,
покрытые
дорожной
пылью,
Đường
xa
xăm
tóc
lộng
gió
tơi
bời
Их
волосы,
растрепанные
ветром
дальних
странствий,
развевались.
Họ
đi
rồi
ông
thấy
buồn
áo
não
Когда
они
уходили,
он
чувствовал
печаль
и
тоску,
Vì
họ
qua
bến
ấy
một
lần
thôi
Ведь
они
пересекали
эту
пристань
лишь
однажды.
Và
từ
đó
bên
hàng
lau
lả
lướt
И
с
тех
пор,
у
колышущихся
ив,
Khách
ngày
xưa
không
trở
lại
sang
sông
Старые
пассажиры
больше
не
возвращались.
Nên
mỗi
chiều
thả
thuyền
theo
bến
nước
Поэтому
каждый
вечер,
отправляя
свою
лодку
к
пристани,
Ông
lái
buồn
đưa
mắt
mỏi
mòn
trông
Грустный
лодочник
смотрел
усталым
взглядом
вдаль.
Một
dĩ
vãng
tự
nghìn
xưa
chiếu
dội
Прошлое,
словно
отблеск
тысячелетий,
Mỗi
chiều
về
sống
lại
giữa
hồn
ông
Каждый
вечер
оживало
в
его
душе.
Ông
chỉ
muốn
cuộc
đời
xưa
đen
tối
Он
хотел
бы,
чтобы
та
мрачная
прошлая
жизнь
Xóa
nhòa
đi
trong
cùng
tận
đáy
lòng
Стерлась
из
самой
глубины
его
сердца.
Mới
ngày
nào
trên
bến
sông
vắng
lạnh
Совсем
недавно,
на
пустынной
холодной
пристани,
Đời
buồn
thinh
như
lỡ
một
cung
đàn
Жизнь
казалась
печальной,
словно
лопнувшая
струна.
Thuyền
đò
ông
mang
nặng
sầu
cô
quạnh
Его
лодка
несла
тяжесть
одиночества
и
печали,
Lặng
lờ
đưa
bao
khách
lạ
sang
sông
Молчаливо
перевозя
незнакомых
пассажиров
через
реку.
Khách
qua
đò
ngày
xưa
hờ
hững
quá
Пассажиры
прошлых
дней
были
так
равнодушны,
Trả
công
ông
để
lại
một
vài
xu
Платили
ему
лишь
несколько
монет.
Họ
với
ông
hai
cảnh
đời
xa
lạ
Их
жизни
и
его
были
так
далеки
друг
от
друга,
Sang
sông
rồi
không
một
tiếng
phân
ưu
Переправившись,
они
не
произносили
ни
слова
сочувствия.
Và
cứ
thế
dòng
đời
trôi
lặng
lẽ
И
так
безмолвно
текла
река
жизни,
Bến
ngày
xưa
tưởng
ngủ
muôn
đời
Старая
пристань
словно
спала
вечным
сном.
Ông
lái
đò
trong
tuổi
già
bóng
xế
Старый
лодочник,
в
угасающих
лучах
заката,
Còn
mong
gì
thấy
được
ánh
hồng
tươi
Разве
мог
он
еще
надеяться
увидеть
яркий
рассвет?
Nhưng
một
hôm
ánh
hồng
lên
rực
rỡ
Но
однажды
яркая
заря
вспыхнула,
Non
sông
rền
một
điệu
nhạc
oai
hùng
Родина
зазвучала
торжественной
музыкой.
Giòng
sông
xưa
chuyển
mình
lên
hăm
hở
Старая
река
пробудилась,
полная
сил,
Muôn
hoa
tươi
căng
thẳng
nhựa
sống
hùng
Тысячи
цветов
наполнились
жизненными
соками.
Ông
lái
đò
giờ
đây
già
yếu
lắm
Старый,
немощный
лодочник
Cũng
thấy
lòng
sống
lại
tuổi
đôi
mươi
Почувствовал,
как
в
его
сердце
вновь
оживает
молодость.
Hồn
rung
mạnh
trước
cảnh
đời
tươi
thắm
Душа
его
трепетала
перед
прекрасной
жизнью,
Nỗi
mừng
vui
không
thốt
được
nên
lời
Радость
переполняла
его,
не
находя
слов.
Từ
hôm
đó
bến
đò
ông
sống
dậy
С
того
дня
его
пристань
ожила,
Bao
nhiêu
chiều
đã
đón
khách
sang
sông
Каждый
вечер
он
встречал
пассажиров,
чтобы
переправить
их
через
реку.
Những
người
khách
không
giống
ngày
xưa
ấy
Эти
пассажиры
были
не
такими,
как
прежде,
Họ
về
đây
hồn
nặng
trĩu
bên
lòng
Их
души
были
полны
тяжелых
дум.
Họ
về
đây
bụi
vương
mình
trên
nếp
áo
Они
приходили,
покрытые
дорожной
пылью,
Đường
xa
xăm
tóc
lộng
gió
tơi
bời
Их
волосы,
растрепанные
ветром
дальних
странствий,
развевались.
Họ
đi
rồi
ông
thấy
buồn
áo
não
Когда
они
уходили,
он
чувствовал
печаль
и
тоску,
Vì
họ
qua
bến
ấy
một
lần
thôi
Ведь
они
пересекали
эту
пристань
лишь
однажды.
Và
từ
đó
bên
hàng
lau
lả
lướt
И
с
тех
пор,
у
колышущихся
ив,
Khách
ngày
xưa
không
trở
lại
sang
sông
Старые
пассажиры
больше
не
возвращались.
Nên
mỗi
chiều
thả
thuyền
theo
bến
nước
Поэтому
каждый
вечер,
отправляя
свою
лодку
к
пристани,
Ông
lái
buồn
đưa
mắt
mỏi
mòn
trông
Грустный
лодочник
смотрел
усталым
взглядом
вдаль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chauvien, Nghiahieu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.