Nhật Trường - Ong Lai Do - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nhật Trường - Ong Lai Do




Ong Lai Do
Старый лодочник
Tôi đã gặp một chiều trên bến nước
Я встретил его однажды вечером на пристани,
Ông lái đò ngồi đợi khách sang sông
Старый лодочник ждал пассажиров, чтобы переправить их через реку.
Gió đưa nhẹ đôi hàng lau lả lướt
Ветерок легонько колыхал ряды ив,
Ông lái buồn đưa mắt mỏi mòn trôngTôi đã gặp một chiều trên bến nước
Грустный лодочник смотрел усталым взглядом вдаль. Я встретил его однажды вечером на пристани,
Ông lái đò ngồi đợi khách sang sông
Старый лодочник ждал пассажиров, чтобы переправить их через реку.
Gió đưa nhẹ đôi hàng lau lả lướt
Ветерок легонько колыхал ряды ив,
Ông lái buồn đưa mắt mỏi mòn trông
Грустный лодочник смотрел усталым взглядом вдаль.
Một vãng tự nghìn xưa chiếu dội
Прошлое, словно отблеск тысячелетий,
Mỗi chiều về sống lại giữa hồn ông
Каждый вечер оживало в его душе.
Ông chỉ muốn cuộc đời xưa đen tối
Он хотел бы, чтобы та мрачная прошлая жизнь
Xóa nhòa đi trong cùng tận đáy lòng
Стерлась из самой глубины его сердца.
Mới ngày nào trên bến sông vắng lạnh
Совсем недавно, на пустынной холодной пристани,
Đời buồn thinh như lỡ một cung đàn
Жизнь казалась печальной, словно лопнувшая струна.
Thuyền đò ông mang nặng sầu quạnh
Его лодка несла тяжесть одиночества и печали,
Lặng lờ đưa bao khách lạ sang sông
Молчаливо перевозя незнакомых пассажиров через реку.
Khách qua đò ngày xưa hờ hững quá
Пассажиры прошлых дней были так равнодушны,
Trả công ông để lại một vài xu
Платили ему лишь несколько монет.
Họ với ông hai cảnh đời xa lạ
Их жизни и его были так далеки друг от друга,
Sang sông rồi không một tiếng phân ưu
Переправившись, они не произносили ни слова сочувствия.
cứ thế dòng đời trôi lặng lẽ
И так безмолвно текла река жизни,
Bến ngày xưa tưởng ngủ muôn đời
Старая пристань словно спала вечным сном.
Ông lái đò trong tuổi già bóng xế
Старый лодочник, в угасающих лучах заката,
Còn mong thấy được ánh hồng tươi
Разве мог он еще надеяться увидеть яркий рассвет?
Nhưng một hôm ánh hồng lên rực rỡ
Но однажды яркая заря вспыхнула,
Non sông rền một điệu nhạc oai hùng
Родина зазвучала торжественной музыкой.
Giòng sông xưa chuyển mình lên hăm hở
Старая река пробудилась, полная сил,
Muôn hoa tươi căng thẳng nhựa sống hùng
Тысячи цветов наполнились жизненными соками.
Ông lái đò giờ đây già yếu lắm
Старый, немощный лодочник
Cũng thấy lòng sống lại tuổi đôi mươi
Почувствовал, как в его сердце вновь оживает молодость.
Hồn rung mạnh trước cảnh đời tươi thắm
Душа его трепетала перед прекрасной жизнью,
Nỗi mừng vui không thốt được nên lời
Радость переполняла его, не находя слов.
Từ hôm đó bến đò ông sống dậy
С того дня его пристань ожила,
Bao nhiêu chiều đã đón khách sang sông
Каждый вечер он встречал пассажиров, чтобы переправить их через реку.
Những người khách không giống ngày xưa ấy
Эти пассажиры были не такими, как прежде,
Họ về đây hồn nặng trĩu bên lòng
Их души были полны тяжелых дум.
Họ về đây bụi vương mình trên nếp áo
Они приходили, покрытые дорожной пылью,
Đường xa xăm tóc lộng gió tơi bời
Их волосы, растрепанные ветром дальних странствий, развевались.
Họ đi rồi ông thấy buồn áo não
Когда они уходили, он чувствовал печаль и тоску,
họ qua bến ấy một lần thôi
Ведь они пересекали эту пристань лишь однажды.
từ đó bên hàng lau lả lướt
И с тех пор, у колышущихся ив,
Khách ngày xưa không trở lại sang sông
Старые пассажиры больше не возвращались.
Nên mỗi chiều thả thuyền theo bến nước
Поэтому каждый вечер, отправляя свою лодку к пристани,
Ông lái buồn đưa mắt mỏi mòn trông
Грустный лодочник смотрел усталым взглядом вдаль.
Một vãng tự nghìn xưa chiếu dội
Прошлое, словно отблеск тысячелетий,
Mỗi chiều về sống lại giữa hồn ông
Каждый вечер оживало в его душе.
Ông chỉ muốn cuộc đời xưa đen tối
Он хотел бы, чтобы та мрачная прошлая жизнь
Xóa nhòa đi trong cùng tận đáy lòng
Стерлась из самой глубины его сердца.
Mới ngày nào trên bến sông vắng lạnh
Совсем недавно, на пустынной холодной пристани,
Đời buồn thinh như lỡ một cung đàn
Жизнь казалась печальной, словно лопнувшая струна.
Thuyền đò ông mang nặng sầu quạnh
Его лодка несла тяжесть одиночества и печали,
Lặng lờ đưa bao khách lạ sang sông
Молчаливо перевозя незнакомых пассажиров через реку.
Khách qua đò ngày xưa hờ hững quá
Пассажиры прошлых дней были так равнодушны,
Trả công ông để lại một vài xu
Платили ему лишь несколько монет.
Họ với ông hai cảnh đời xa lạ
Их жизни и его были так далеки друг от друга,
Sang sông rồi không một tiếng phân ưu
Переправившись, они не произносили ни слова сочувствия.
cứ thế dòng đời trôi lặng lẽ
И так безмолвно текла река жизни,
Bến ngày xưa tưởng ngủ muôn đời
Старая пристань словно спала вечным сном.
Ông lái đò trong tuổi già bóng xế
Старый лодочник, в угасающих лучах заката,
Còn mong thấy được ánh hồng tươi
Разве мог он еще надеяться увидеть яркий рассвет?
Nhưng một hôm ánh hồng lên rực rỡ
Но однажды яркая заря вспыхнула,
Non sông rền một điệu nhạc oai hùng
Родина зазвучала торжественной музыкой.
Giòng sông xưa chuyển mình lên hăm hở
Старая река пробудилась, полная сил,
Muôn hoa tươi căng thẳng nhựa sống hùng
Тысячи цветов наполнились жизненными соками.
Ông lái đò giờ đây già yếu lắm
Старый, немощный лодочник
Cũng thấy lòng sống lại tuổi đôi mươi
Почувствовал, как в его сердце вновь оживает молодость.
Hồn rung mạnh trước cảnh đời tươi thắm
Душа его трепетала перед прекрасной жизнью,
Nỗi mừng vui không thốt được nên lời
Радость переполняла его, не находя слов.
Từ hôm đó bến đò ông sống dậy
С того дня его пристань ожила,
Bao nhiêu chiều đã đón khách sang sông
Каждый вечер он встречал пассажиров, чтобы переправить их через реку.
Những người khách không giống ngày xưa ấy
Эти пассажиры были не такими, как прежде,
Họ về đây hồn nặng trĩu bên lòng
Их души были полны тяжелых дум.
Họ về đây bụi vương mình trên nếp áo
Они приходили, покрытые дорожной пылью,
Đường xa xăm tóc lộng gió tơi bời
Их волосы, растрепанные ветром дальних странствий, развевались.
Họ đi rồi ông thấy buồn áo não
Когда они уходили, он чувствовал печаль и тоску,
họ qua bến ấy một lần thôi
Ведь они пересекали эту пристань лишь однажды.
từ đó bên hàng lau lả lướt
И с тех пор, у колышущихся ив,
Khách ngày xưa không trở lại sang sông
Старые пассажиры больше не возвращались.
Nên mỗi chiều thả thuyền theo bến nước
Поэтому каждый вечер, отправляя свою лодку к пристани,
Ông lái buồn đưa mắt mỏi mòn trông
Грустный лодочник смотрел усталым взглядом вдаль.





Авторы: Chauvien, Nghiahieu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.