Nhật Trường - Tinh Dau Ngan Noi - перевод текста песни на немецкий

Tinh Dau Ngan Noi - Nhật Trườngперевод на немецкий




Tinh Dau Ngan Noi
Liebe, tausendfach geteilt
Một người bỏ xứ ra đi, một người lại buồn ơi kể gì.
Einer verlässt das Land, einer bleibt zurück, oh Trauer, was soll man sagen.
Một người nhắm mắt đưa chân, một người nước mắt hai hàng tiễn đưa.
Einer schließt die Augen und geht, einer mit Tränen in den Augen verabschiedet sich.
Từ lần tình bỗng đi xa, tình dại, tình vội, tình nông nỗi tình.
Seitdem die Liebe plötzlich fort ist, törichte Liebe, eilige Liebe, ungestüme Liebe.
Tình nào dứt áo quay lưng, tình nào xếp áo để dành hơi thương.
Welche Liebe kehrt den Rücken, welche Liebe faltet die Kleider zusammen, um die Wärme zu bewahren.
Rồi tình đau ngàn nỗi lúc chia lìa tưởng như mơ.
Dann schmerzt die Liebe tausendfach beim Abschied, es scheint wie ein Traum.
Rồi tinh đau ngàn thưở bỗng nhiên lên cơn sóng xô.
Dann schmerzt die Liebe seit tausend Jahren, plötzlich wie eine tosende Welle.
Rồi tình đau ngàn kiếp hắt hiu con tim tối đen.
Dann schmerzt die Liebe tausend Leben lang, das einsame Herz wird dunkel.
Một tình yêu cho hết, một tình yêu ngã chết.
Eine Liebe, die alles gibt, eine Liebe, die sich zu Tode stürzt.
Chuyện tình khô nước mắt, chuyện một đại dương biến mất.
Eine Liebe ohne Tränen, ein Ozean verschwindet.
Một chuyện tình qua cầu, một chuyện tình gió bay.
Eine Liebe, die über die Brücke geht, eine Liebe, die der Wind verweht.
Gió bay, thì gió cứ bay, chỉ xin gửi gió trăm năm tình này.
Der Wind weht, lass ihn nur wehen, ich sende dem Wind nur diese hundertjährige Liebe.
Người đành dứt áo quay lưng, người đành nước mắt lưng tròng ngó theo.
Du kehrst mir entschlossen den Rücken, meine Augen füllen sich mit Tränen, während ich dir nachschaue.
Một người bỏ xứ ra đi, một người lại buồn ơi kể gì.
Einer verlässt das Land, einer bleibt zurück, oh Trauer, was soll man sagen.
Một người nhắm mắt đưa chân, một người nước mắt hai hàng tiễn đưa.
Einer schließt die Augen und geht, einer mit Tränen in den Augen verabschiedet sich.
Từ lần tình bỗng đi xa, tình dại, tình vội, tình nông nỗi tình.
Seitdem die Liebe plötzlich fort ist, törichte Liebe, eilige Liebe, ungestüme Liebe.
Tình nào dứt áo quay lưng, tình nào xếp áo để dành hơi thương.
Welche Liebe kehrt den Rücken, welche Liebe faltet die Kleider zusammen, um die Wärme zu bewahren.
Rồi tình đau ngàn hướng bỗng trôi về mỗi tim em.
Dann schmerzt die Liebe in tausend Richtungen, sie treibt in mein Herz.
Rồi tình đau ngàn mối rối vương trong mắt em.
Dann schmerzt die Liebe tausendfach, wie verworrene Fäden in meinen Augen.
Rồi tình đau ngàn bến lỡ con đò tình phiêu dạt.
Dann schmerzt die Liebe an tausend Ufern, das Boot der Liebe treibt dahin.
Một lần yêu duy nhất lại lần yêu sắp mất.
Eine einzige Liebe, und es ist die Liebe, die ich bald verliere.
Chuyện tình khô nước mắt, chuyện một trùng dương biết khóc.
Eine Liebe ohne Tränen, ein Ozean, der weinen kann.
Một chuyện tình ngỡ ngàng, một cõi tình nhớ thương.
Eine erstaunliche Liebe, ein Reich der Sehnsucht.
Nhớ thương thì cứ nhớ thương.
Sehnsucht, lass sie nur sein.
Người đi người cũng gian nan dặm đường.
Du, die du gehst, hast auch einen beschwerlichen Weg.
Giờ thì cách núi năn sông, giờ thì nước mắt âm thầm phải không.
Jetzt trennen uns Berge und Flüsse, jetzt gibt es stille Tränen, nicht wahr?
Giờ thì nước mắt âm thầm phải không.
Jetzt gibt es stille Tränen, nicht wahr?
Giờ thì nước mắt.âm. thầm. phải. không?
Jetzt gibt es. stille. Tränen. nicht. wahr?





Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.