Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiep Nao Co Yeu Nhau
In welchem Leben liebten wir uns
Đừng
nhìn
em
nữa
anh
ơi
Sieh
mich
nicht
mehr
an,
oh
Liebster
Hoa
xanh
đã
phai
rồi
Die
blaue
Blume
ist
schon
verblasst
Hương
trinh
đã
tan
rồi
Der
Duft
der
Unschuld
ist
verflogen
Đừng
nhìn
em,
đừng
nhìn
em
nữa
anh
ơi
Sieh
mich
nicht,
sieh
mich
nicht
mehr
an,
oh
Liebster
Đôi
mi
đã
buông
xuôi,
môi
răng
đã
quên
cười
Die
Lider
haben
sich
gesenkt,
Lippen
und
Zähne
das
Lächeln
verlernt
Hẳn
người
thôi
đã
quên
ta
Sicher
hast
du
mich
schon
vergessen
Trăng
thu
gẫy
đôi
bờ
Der
Herbstmond
ist
an
zwei
Ufern
zerbrochen
Chim
bay
xứ
xa
mờ
Vögel
fliegen
in
ein
fernes,
dunstiges
Land
Gặp
người
chăng,
gặp
người
chăng,
nhắn
cho
ta
Wirst
du
mich
treffen?
Wirst
du
mich
treffen?
Lass
es
mich
wissen
Hoa
xanh
đã
bơ
vơ
đêm
sâu
gối
ơ
thờ
Die
blaue
Blume
ist
nun
verlassen,
in
tiefer
Nacht
das
Kissen
gleichgültig
Kiếp
nào
có
yêu
nhau
Sollten
wir
uns
in
irgendeinem
Leben
lieben,
Thì
xin
tìm
đến
mai
sau
Dann
bitte,
lass
uns
uns
in
der
Zukunft
finden
Hoa
xanh
khi
chưa
nở
Wenn
die
blaue
Blume
noch
nicht
erblüht
ist,
Tình
xanh
khi
chưa
lo
sợ
Wenn
junge
Liebe
noch
keine
Angst
kennt
Bao
giờ
có
yêu
nhau
Wann
immer
wir
uns
lieben,
Thì
xin
gạt
hết
thương
đau
Dann
bitte,
wische
allen
Kummer
beiseite
Anh
đâu
anh
đâu
rồi?
Wo
bist
du?
Wo
bist
du
nur?
Anh
đâu
anh
đâu
rồi?
Wo
bist
du?
Wo
bist
du
nur?
Đừng
nhìn
nhau
nữa
anh
ơi
Sieh
mich
nicht
mehr
an,
oh
Liebster
Xa
nhau
đã
xa
rồi,
quên
nhau
đã
quên
rồi
Wir
sind
schon
weit
voneinander
entfernt,
haben
uns
schon
vergessen
Còn
nhìn
chi,
còn
nhìn
chi
nữa
anh
ơi
Was
siehst
du
noch?
Was
siehst
du
noch,
oh
Liebster?
Nước
mắt
đã
buông
rơi
theo
tiếng
hát
qua
đời
Tränen
sind
schon
geflossen,
mit
dem
Lied,
das
durchs
Leben
zieht
Kiếp
nào
có
yêu
nhau
Sollten
wir
uns
in
irgendeinem
Leben
lieben,
Thì
xin
tìm
đến
mai
sau
Dann
bitte,
lass
uns
uns
in
der
Zukunft
finden
Hoa
xanh
khi
chưa
nở
Wenn
die
blaue
Blume
noch
nicht
erblüht
ist,
Tình
xanh
khi
chưa
lo
sợ
Wenn
junge
Liebe
noch
keine
Angst
kennt
Bao
giờ
có
yêu
nhau
Wann
immer
wir
uns
lieben,
Thì
xin
gạt
hết
thương
đau
Dann
bitte,
wische
allen
Kummer
beiseite
Anh
đâu
anh
đâu
rồi?
Wo
bist
du?
Wo
bist
du
nur?
Anh
đâu
anh
đâu
rồi?
Wo
bist
du?
Wo
bist
du
nur?
Đừng
nhìn
nhau
nữa
anh
ơi!
Sieh
mich
nicht
mehr
an,
oh
Liebster!
Xa
nhau
đã
xa
rồi,
quên
nhau
đã
quên
rồi
Wir
sind
schon
weit
voneinander
entfernt,
haben
uns
schon
vergessen
Còn
nhìn
chi,
còn
nhìn
chi
nữa
anh
ơi
Was
siehst
du
noch?
Was
siehst
du
noch,
oh
Liebster?
Nước
mắt
đã
buông
rơi
theo
tiếng
hát
qua
đời
Tränen
sind
schon
geflossen,
mit
dem
Lied,
das
durchs
Leben
zieht
Đừng
nhìn
nhau
nữa
anh
ơi
Sieh
mich
nicht
mehr
an,
oh
Liebster
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Pham, Trinh Minh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.