Như Quỳnh - Ai Khổ Vì Ai - перевод текста песни на немецкий

Ai Khổ Vì Ai - Nhu Quynhперевод на немецкий




Ai Khổ Vì Ai
Wer leidet für wen?
Anh biết chăng anh
Weißt du, mein Lieber,
Em khổ ai, em khóc ai?
für wen ich leide, für wen ich weine?
Ngày vui đã tan
Die glücklichen Tage sind vergangen
Nhân tình thế thái, còn lại đống tro tàn
Die menschlichen Verhältnisse, übrig bleibt nur ein Aschehaufen
Em muốn kêu lên cho thấu tận trời cao xanh
Ich möchte zum tiefblauen Himmel schreien,
Rằng tình em yêu sao giống đời đóa phù dung
dass meine Liebe wie das Leben einer Eintagsblume ist
Sớm nở tối tàn
Blüht am Morgen, verwelkt am Abend
Xót xa duyên mình chưa thắm đành dở dang
Es schmerzt, dass unsere unschuldige Beziehung so plötzlich enden musste
Thuở xưa
Einst,
Ngày đầu của nhau, hai đứa vang câu tình ca
an unserem Anfang, sangen wir beide Liebeslieder
Ngày đầu của nhau, anh đón đưa em về nhà
An unserem Anfang, hast du mich nach Hause gebracht
Trăng nước hiền hòa
Mond und Wasser waren sanft
Ngày đầu của nhau, hương sắc tình yêu đậm đà
An unserem Anfang war der Duft der Liebe intensiv
Ngày nay
Heute
Người đành bỏ em, canh vắng sầu đau
hast du mich verlassen, einsam und voller Schmerz
Người đành bỏ em, quên khúc ca yêu lần đầu
Du hast mich verlassen, hast das erste Liebeslied vergessen
Trăng nước bạc màu
Mond und Wasser sind verblasst
Người đành bỏ người như sương khói sau chuyến tàu
Du hast mich verlassen wie Rauch nach einer Zugfahrt
Anh biết chăng anh
Weißt du, mein Lieber,
Em ngủ nào yên, em thức nào yên?
ich kann nicht schlafen, ich kann nicht wachen?
Nhiều khi cố quên
Manchmal versuche ich zu vergessen
Nhưng chỉ thêm chuốc vào lòng những ưu phiền
Aber es bringt nur noch mehr Kummer in mein Herz
Âu yếm hôm qua không xóa được buồn hôm nay
Die Zärtlichkeiten von gestern können die Trauer von heute nicht löschen
Người phụ đời em khi đã cạn chén tình say
Du hast mich betrogen, nachdem der Becher der Liebe leer war
Để lại thương sầu
Hinterlässt Kummer
Trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau?
Wenn wir uns schon lieben, warum quälen wir uns dann?
Ngày nay
Heute
Người đành bỏ em, canh vắng sầu đau
hast du mich verlassen, einsam und voller Schmerz
Người đành bỏ em, quên khúc ca yêu lần đầu
Du hast mich verlassen, hast das erste Liebeslied vergessen
Trăng nước bạc màu
Mond und Wasser sind verblasst
Người đành bỏ người như sương khói sau chuyến tàu
Du hast mich verlassen wie Rauch nach einer Zugfahrt
Anh biết chăng anh
Weißt du, mein Lieber,
Em ngủ nào yên, em thức nào yên?
ich kann nicht schlafen, ich kann nicht wachen?
Nhiều khi cố quên
Manchmal versuche ich zu vergessen
Nhưng chỉ thêm chuốc vào lòng những ưu phiền
Aber es bringt nur noch mehr Kummer in mein Herz
Âu yếm hôm qua không xóa được buồn hôm nay
Die Zärtlichkeiten von gestern können die Trauer von heute nicht löschen
Người phụ đời em khi đã cạn chén tình say
Du hast mich betrogen, nachdem der Becher der Liebe leer war
Để lại thương sầu
Hinterlässt Kummer
Trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau?
Wenn wir uns schon lieben, warum quälen wir uns dann?
Để lại thương sầu
Hinterlässt Kummer
Trót yêu nhau rồi sao nỡ làm khổ nhau?
Wenn wir uns schon lieben, warum quälen wir uns dann?





Авторы: Thương Linh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.