Như Quỳnh - Biết Đến Bao Giờ - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Như Quỳnh - Biết Đến Bao Giờ




Biết Đến Bao Giờ
Когда же узнаю
Đời vạn ngày sầu
Жизнь это тысячи печальных дней,
Đi tìm vui chốn nào
Где найти мне радость, где?
Ta quen nhau bao lâu
Мы знакомы так давно,
Nhưng tình đã đâu
Но в нашей любви ничего нет.
Nhiều khi anh cũng muốn biết
Часто я хочу знать,
Bao giờ sẽ tình yêu
Когда же придет любовь,
Cho lòng không thấy quạnh hiu
Чтобы сердце не чувствовало тоски,
Khi núi rừng buông xuống tịch liêu
Когда горы и леса погружаются в тишину.
đời mình còn dài
Пусть наша жизнь еще долга,
Nhưng ngày vui chóng tàn
Но счастливые дни быстро проходят.
Ta thương nhau đi thôi
Давай любить друг друга,
Cho mộng không vỡ thành đôi
Чтобы мечта не разбилась на две части.
Từ khi anh lính chiến
С тех пор, как ты стал солдатом,
Ít về thăm ghé nhà em
Ты редко приходишь навестить меня домой.
Không còn nghe tiếng cười thâu đêm
Больше не слышу твой смех ночами,
Buồn ơi sao buồn
Печаль, о, как мне грустно.
Ôi ước nhiều cũng thế thôi
О, сколько бы мечтаний ни было,
Đời chỉ làm bạn cùng sương gió
Жизнь лишь друг росы и ветра.
Nghe gió đêm từng cơn ru đơn
Слышу, как ночной ветер баюкает одиночество.
Biết chăng trong đêm nay
Знаешь ли ты, что этой ночью,
Chiến chinh đem thân trai nơi rừng sâu
Война уносит тебя, мужчину, в чащу леса,
Cuộc đời chỉ ân ái với cánh thư hồng ấp yêu
А жизнь моя лишь ласки с теплым, любимым письмом.
Rừng rừng chập chùng
Лес, бескрайний лес,
Giá lạnh trai chiến trường
Холод охватывает солдата на поле боя.
Đêm nay xa quê hương
Сегодня ночью ты далеко от дома,
Xa lìa tiếng nói người thương
Далеко от голоса любимой.
Ngày anh lên đường chiến đấu
В день, когда ты ушел на войну,
Hoa lòng đã nở tình yêu
В моем сердце расцвела любовь.
Nhưng chờ đâu thấy người anh yêu
Но где же ты, мой любимый?
Chờ đến xuân về chiều
Жду тебя до поздней весны.
Ôi ước nhiều cũng thế thôi
О, сколько бы мечтаний ни было,
Đời chỉ làm bạn cùng sương gió
Жизнь лишь друг росы и ветра.
Nghe gió đêm từng cơn ru đơn
Слышу, как ночной ветер баюкает одиночество.
Biết chăng trong đêm nay
Знаешь ли ты, что этой ночью,
Chiến chinh đem thân trai nơi rừng sâu
Война уносит тебя, мужчину, в чащу леса,
Cuộc đời chỉ ân ái với cánh thư hồng ấp yêu
А жизнь моя лишь ласки с теплым, любимым письмом.
Rừng rừng chập chùng
Лес, бескрайний лес,
Giá lạnh trai chiến trường
Холод охватывает солдата на поле боя.
Đêm nay xa quê hương
Сегодня ночью ты далеко от дома,
Xa lìa tiếng nói người thương
Далеко от голоса любимой.
Ngày anh lên đường chiến đấu
В день, когда ты ушел на войну,
Hoa lòng đã nở tình yêu
В моем сердце расцвела любовь.
Nhưng chờ đâu thấy người anh yêu
Но где же ты, мой любимый?
Chờ đến xuân về chiều
Жду тебя до поздней весны.
Ngày anh lên đường chiến đấu
В день, когда ты ушел на войну,
Hoa lòng đã nở tình yêu
В моем сердце расцвела любовь.
Nhưng chờ đâu thấy người anh yêu
Но где же ты, мой любимый?
Chờ đến xuân về chiều
Жду тебя до поздней весны.





Авторы: Lam Phương


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.