Như Quỳnh - Chuyện Tình La Lan - перевод текста песни на немецкий

Chuyện Tình La Lan - Nhu Quynhперевод на немецкий




Chuyện Tình La Lan
Die Geschichte von La Lan
Tôi xin kể ra nơi đây
Ich möchte hier erzählen
Chuyện một người sơn nữ đẹp
Die Geschichte eines schönen Bergmädchens
Đẹp như đóa hoa lan rừng
Schön wie eine wildwachsende Orchidee
Hương sắc ôi mặn nồng
Ihr Duft und Farbe, oh so intensiv
Nàng mang tên La Lan
Sie trug den Namen La Lan
La Lan người xứ mang
La Lan, Frau aus dem Hochland
Chưa yêu đương, chưa đau thương
Noch nie geliebt, noch nie gelitten
Nên nàng chưa biết buồn
Daher kannte sie keine Trauer
Bao trai tráng đang si
Viele junge Männer schwärmten
Chờ lọt vào đôi mắt đẹp
Hofften in ihre schönen Augen zu fallen
Thường nhảy múa ca tụng nàng
Tanzten oft und priesen sie
Trong những đêm hội làng
In den Nächten des Dorffestes
Nàng La Lan vẫn ngây thơ
La Lan blieb noch naiv
Vui say điệu múa côtô
Genoss selig den Tô-Tanz
Tay trong tay, quay quay
Hand in Hand, drehte sie sich
Chưa biết yêu
Wusste noch nicht was Liebe ist
Rồi thời gian trôi qua
Dann verging die Zeit
Con người xứ ngự bỗng vắng tiếng cười
Hochlandbewohner lachten plötzlich nicht mehr
Thường đưa đôi mắt trông xa vời
Blickten oft fern in die Weite
Thì ra nàng đã biết yêu rồi
Denn sie hatte zu lieben gelernt
Nàng yêu anh hiền tính
Sie liebte dich, den Sanftmütigen
Nàng thương anh thật tình
Sie mochte dich, den Aufrichtigen
Nhưng chàng trai nay đã đi rồi
Doch der junge Mann war fortgezogen
La Lan buồn nát cánh hoa tươi
La Lan trauert, zerdrückt frische Blüten
Qua bao tháng không tin xa
Nach vielen monatelangen Fernen
người tình không trở lại
Kehrte der Geliebte nicht zurück
Buồn tim tím cả tâm hồn
Trauer färbte violett die Seele
La Lan khóc nhiều hơn
La Lan weinte immer häufiger
Nàng lang thang từng đêm trăng
Sie streifte durch mondhelle Nächte
Qua bao ghềnh đá cheo leo
Über viele steile Felsvorsprünge
Ôi La Lan! Ôi La Lan!
Oh La Lan! Oh La Lan!
Lan chết trên sườn đèo
Lan starb am Berghang
Rồi thời gian trôi qua
Dann verging die Zeit
Con người xứ ngự bỗng vắng tiếng cười
Hochlandbewohner lachten plötzlich nicht mehr
Thường đưa đôi mắt trông xa vời
Blickten oft fern in die Weite
Thì ra nàng đã biết yêu rồi
Denn sie hatte zu lieben gelernt
Nàng yêu anh hiền tính
Sie liebte dich, den Sanftmütigen
Nàng thương anh thật tình
Sie mochte dich, den Aufrichtigen
Nhưng chàng trai nay đã đi rồi
Doch der junge Mann war fortgezogen
La Lan buồn nát cánh hoa tươi
La Lan trauert, zerdrückt frische Blüten
Qua bao tháng không tin xa
Nach vielen monatelangen Fernen
người tình không trở lại
Kehrte der Geliebte nicht zurück
Buồn tim tím cả tâm hồn
Trauer färbte violett die Seele
La Lan khóc nhiều hơn
La Lan weinte immer häufiger
Nàng lang thang từng đêm trăng
Sie streifte durch mondhelle Nächte
Qua bao ghềnh đá cheo leo
Über viele steile Felsvorsprünge
Ôi La Lan! Ôi La Lan!
Oh La Lan! Oh La Lan!
Lan chết trên sườn đèo
Lan starb am Berghang
Ôi La Lan! Ôi La Lan!
Oh La Lan! Oh La Lan!
Lan chết trên sườn đèo
Lan starb am Berghang
Ôi La Lan! Ôi La Lan!
Oh La Lan! Oh La Lan!
Lan chết trên sườn đèo
Lan starb am Berghang





Авторы: Bhmedia Bhmedia, Su Vinh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.