Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chỉ Có Một Người
Es gibt nur einen Menschen
Còn
đâu
mùa
thu
mặt
hồ
in
nước
bóng
cô
liêu
Wo
ist
der
Herbst,
wenn
der
See
einsam
das
Wasser
spiegelt?
Lá
vàng
xe
kết
đôi
lòng
chung
hòa
nhịp
tình
yêu
Goldene
Blätter
vereinen
sich,
unsere
Herzen
im
gleichen
Liebestakt.
Bâng
khuâng
nhìn
nhau
thầm
trao
nguyện
ước
đến
mai
sau
Wir
sehen
uns
versonnen
an,
flüstern
uns
Versprechen
für
die
Zukunft
zu.
Chí
trai
đã
trọn
vẹn
câu
thề
Der
Mann
hat
seinen
Eid
erfüllt,
Tình
mình
hòa
vui
mối
duyên
đầu
unsere
Liebe
blüht
in
erster
Zuneigung.
Đêm
nay
biên
giới
gió
mùa
thu
lạnh
lùng
người
ơi
Heute
Nacht
an
der
Grenze,
der
Herbstwind
ist
kalt,
mein
Liebster.
Sao
khuya
lấp
lánh
không
làm
sáng
lại
một
khung
trời
Die
Sterne
funkeln,
erhellen
aber
nicht
den
einen
Himmel.
Là
trai
đất
nước
khi
mình
chưa
trọn
nợ
núi
sông
Als
Mann
des
Landes,
solange
wir
unsere
Schuld
an
Berg
und
Fluss
nicht
beglichen
haben,
Chưa
về
cho
tình
còn
nhớ
mong
kehre
ich
nicht
zurück,
damit
die
Liebe
sehnsüchtig
bleibt,
Để
người
yêu
kể
nốt
chuyện
lòng
damit
meine
Liebste
die
Geschichte
unseres
Herzens
weitererzählen
kann.
Ngày
mai
người
ơi
khải
hoàn
chiến
thắng
khắp
nơi
nơi
Morgen,
mein
Liebster,
wenn
der
Triumph
überall
Einzug
hält,
Có
thuyền
neo
bến
chim
chiều
không
buồn
vì
lìa
đôi
werden
Boote
anlegen,
Abendvögel
nicht
mehr
traurig
sein,
weil
sie
getrennt
sind.
Mưa
thu
nhẹ
rơi
làm
sao
không
ướt
áo
em
ơi
Sanfter
Herbstregen,
wie
könnte
er
dein
Kleid
nicht
benetzen,
mein
Liebling?
Áo
màu
trinh
vẹn
tình
mong
đợi
Das
Kleid
in
der
Farbe
der
Unschuld,
voller
erwartender
Liebe.
Đời
anh
chỉ
yêu
có
một
người
In
meinem
Leben
liebe
ich
nur
einen
Menschen.
Đêm
nay
biên
giới
gió
mùa
thu
lạnh
lùng
người
ơi
Heute
Nacht
an
der
Grenze,
der
Herbstwind
ist
kalt,
mein
Liebster.
Sao
khuya
lấp
lánh
không
làm
sáng
lại
một
khung
trời
Die
Sterne
funkeln,
erhellen
aber
nicht
den
einen
Himmel.
Là
trai
đất
nước
khi
mình
chưa
trọn
nợ
núi
sông
Als
Mann
des
Landes,
solange
wir
unsere
Schuld
an
Berg
und
Fluss
nicht
beglichen
haben,
Chưa
về
cho
tình
còn
nhớ
mong
kehre
ich
nicht
zurück,
damit
die
Liebe
sehnsüchtig
bleibt,
Để
người
yêu
kể
nốt
chuyện
lòng
damit
meine
Liebste
die
Geschichte
unseres
Herzens
weitererzählen
kann.
Ngày
mai
người
ơi
khải
hoàn
chiến
thắng
khắp
nơi
nơi
Morgen,
mein
Liebster,
wenn
der
Triumph
überall
Einzug
hält,
Có
thuyền
neo
bến
chim
chiều
không
buồn
vì
lìa
đôi
werden
Boote
anlegen,
Abendvögel
nicht
mehr
traurig
sein,
weil
sie
getrennt
sind.
Mưa
thu
nhẹ
rơi
làm
sao
không
ướt
áo
em
ơi
Sanfter
Herbstregen,
wie
könnte
er
dein
Kleid
nicht
benetzen,
mein
Liebling?
Áo
màu
trinh
vẹn
tình
mong
đợi
Das
Kleid
in
der
Farbe
der
Unschuld,
voller
erwartender
Liebe.
Đời
anh
chỉ
yêu
có
một
người
In
meinem
Leben
liebe
ich
nur
einen
Menschen.
Mưa
thu
nhẹ
rơi
làm
sao
không
ướt
áo
em
ơi
Sanfter
Herbstregen,
wie
könnte
er
dein
Kleid
nicht
benetzen,
mein
Liebling?
Áo
màu
trinh
vẹn
tình
mong
đợi
Das
Kleid
in
der
Farbe
der
Unschuld,
voller
erwartender
Liebe.
Đời
anh
chỉ
yêu
có
một
người
In
meinem
Leben
liebe
ich
nur
einen
Menschen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minh Kỳ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.