Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chỉ Là Phù Du
Nur Eintagsfliegen
Mọi
người
trên
thế
gian
đây
Alle
Menschen
auf
dieser
Welt
Giàu
sang
mới
đó
nhưng
rồi
chẳng
còn
lại
chi
Reichtum
ist
schnell
vergänglich,
bleibt
am
Ende
nichts
zurück
Cuộc
đời
là
bể
dâu,
tựa
như
nước
cuốn
qua
cầu
Das
Leben
ist
voller
Wandel,
wie
Wasser
unter
Brücken
fließt
Buồn
thế
nhân
sao
đành
hờ
hững
vô
tình
Traurig,
wie
Menschen
gleichgültig
und
kühl
sein
können
Một
mình
ngồi
trong
suốt
canh
thâu
Allein
sitze
ich
die
ganze
Nacht
Nhìn
quanh
trống
vắng
thấy
mình
chẳng
còn
gì
đâu
Blicke
umher
in
Leere,
sehe
nichts
bleibt
mir
geblieben
Cuộc
đời
tựa
phù
du
tình
như
những
áng
mây
mờ
Das
Leben
ist
wie
Eintagsfliegen,
Liebe
wie
neblige
Wolken
Rồi
sớm
mai
thức
dậy
chỉ
là
mộng
mơ
Beim
Erwachen
am
Morgen
ist
alles
nur
ein
Traum
Một
đời
người
nước
trôi
như
làn
mây
khói
Ein
Menschenleben
vergeht
wie
fließendes
Wasser,
wie
Rauchwolken
Đừng
nhìn
đời
nhỏ
nhoi
rồi
ta
trách
ai
Betrachte
das
Leben
nicht
kleinlich,
dann
klagen
wir
nicht
Bao
nghiệt
oan
tính
toan
xin
hãy
xa
rời
Lass
Grausamkeit,
Unrecht
und
Berechnung
hinter
dir
Quên
hết
đi
hận
sầu
thì
cuộc
đời
vui
Vergiss
allen
Groll
und
Kummer,
dann
wird
das
Leben
froh
Hãy
quay
nhìn
lại
mình
đã
sống
ra
sao
Blicke
zurück
auf
dein
Leben,
wie
du
gelebt
hast
Đừng
nên
trách
cứ
chớ
vội
nãn
lòng
buồn
đau
Klage
nicht,
verzage
nicht
schnell
in
schmerzlicher
Trauer
Lời
dịu
dàng
tặng
nhau
là
hoa
thắm
chốn
giáng
trần
Sanfte
Worte,
die
wir
teilen,
sind
leuchtende
Blumen
auf
Erden
Vật
chất
trên
cõi
đời
chỉ
là
phù
vân
Materielles
auf
dieser
Welt
ist
nur
vergänglicher
Dunst
Mọi
người
trên
thế
gian
đây
Alle
Menschen
auf
dieser
Welt
Giàu
sang
mới
đó
nhưng
rồi
chẳng
còn
lại
chi
Reichtum
ist
schnell
vergänglich,
bleibt
am
Ende
nichts
zurück
Cuộc
đời
là
bể
dâu,
tựa
như
nước
cuốn
qua
cầu
Das
Leben
ist
voller
Wandel,
wie
Wasser
unter
Brücken
fließt
Buồn
thế
nhân
sao
đành
hờ
hững
vô
tình
Traurig,
wie
Menschen
gleichgültig
und
kühl
sein
können
Một
mình
ngồi
trong
suốt
canh
thâu
Allein
sitze
ich
die
ganze
Nacht
Nhìn
quanh
trống
vắng
thấy
mình
chẳng
còn
gì
đâu
Blicke
umher
in
Leere,
sehe
nichts
bleibt
mir
geblieben
Cuộc
đời
tựa
phù
du
tình
như
những
áng
mây
mờ
Das
Leben
ist
wie
Eintagsfliegen,
Liebe
wie
neblige
Wolken
Rồi
sớm
mai
thức
dậy
chỉ
là
mộng
mơ
Beim
Erwachen
am
Morgen
ist
alles
nur
ein
Traum
Một
đời
người
nước
trôi
như
làn
mây
khói
Ein
Menschenleben
vergeht
wie
fließendes
Wasser,
wie
Rauchwolken
Đừng
nhìn
đời
nhỏ
nhoi
rồi
ta
trách
ai
Betrachte
das
Leben
nicht
kleinlich,
dann
klagen
wir
nicht
Bao
nghiệt
oan
tính
toan
xin
hãy
xa
rời
Lass
Grausamkeit,
Unrecht
und
Berechnung
hinter
dir
Quên
hết
đi
hận
sầu
thì
cuộc
đời
vui
Vergiss
allen
Groll
und
Kummer,
dann
wird
das
Leben
froh
Hãy
quay
nhìn
lại
mình
đã
sống
ra
sao
Blicke
zurück
auf
dein
Leben,
wie
du
gelebt
hast
Đừng
nên
trách
cứ
chớ
vội
nãn
lòng
buồn
đau
Klage
nicht,
verzage
nicht
schnell
in
schmerzlicher
Trauer
Lời
dịu
dàng
tặng
nhau
là
hoa
thắm
chốn
giáng
trần
Sanfte
Worte,
die
wir
teilen,
sind
leuchtende
Blumen
auf
Erden
Vật
chất
trên
cõi
đời
chỉ
là
phù
vân
Materielles
auf
dieser
Welt
ist
nur
vergänglicher
Dunst
Lời
dịu
dàng
tặng
nhau
là
hoa
thắm
chốn
giáng
trần
Sanfte
Worte,
die
wir
teilen,
sind
leuchtende
Blumen
auf
Erden
Vật
chất
trên
cõi
đời
chỉ
là
phù
vân
Materielles
auf
dieser
Welt
ist
nur
vergänglicher
Dunst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thieu Ky Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.