Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chờ Anh Bên Đời
Ich warte auf dich im Leben
Anh
ơi,
ngày
gặp
gỡ
bên
dãy
đồi
Mein
Lieber,
an
dem
Tag
unserer
Begegnung
am
Hügel
Rồi
tình
thắm
qua
làn
môi
Und
die
Liebe
wurde
durch
die
Lippen
innig
Vương
vấn
bao
ngày
trôi
Sie
verweilt
so
viele
Tage
Thương
nhớ
bao
giờ
nguôi
Die
Sehnsucht
wird
nie
enden
Qua
những
chiều
đông
Durch
die
Winterabende
Hương
ngát
tình
nồng
Duftende,
innige
Liebe
Bên
dãy
đồi
thông
Neben
der
Hügelkiefer
Mộng
vàng
chung
bóng
Goldene
Träume,
gemeinsame
Schatten
Em
vẫn
chờ
mong
Ich
warte
immer
noch
und
sehne
mich
Anh
đi
để
tình
nước
thêm
vững
bền
Du
gingst,
um
die
Liebe
des
Landes
zu
stärken
Để
được
ấm
no
bình
yên
Um
Wohlstand
und
Frieden
zu
ermöglichen
Tô
thắm
thêm
tình
duyên
Um
unsere
Liebe
zu
verschönern
Nguồn
sống
vui
triền
miên
Eine
Quelle
endloser
Freude
Trong
lúc
tuổi
xanh
In
der
Zeit
meiner
Jugend
Mơ
ước
mộng
lành
Träumte
ich
von
heilen
Träumen
Bên
mái
nhà
tranh
Neben
dem
Strohdachhaus
Một
mình
đêm
thanh
Allein
in
der
stillen
Nacht
Thao
thức
vì
anh
Wache
ich
deinetwegen
Anh
đi
khi
chiều
thu
tàn
Du
gingst,
als
der
Herbstabend
verblasste
Anh
đi
em
ngồi
mơ
màng
Du
gingst,
ich
sitze
da
und
träume
Nhìn
bắc
phương
phũ
phàng
Schaue
auf
den
trostlosen
Norden
Lòng
xót
thương
kiếp
người
lầm
than
Mein
Herz
schmerzt
für
das
elende
Leben
der
Menschen
Ai
gieo
đớn
đau
điêu
tàn
Wer
sät
Schmerz
und
Verwüstung?
Ai
gieo
xót
xa
muôn
vàn
Wer
sät
unendliches
Leid?
Ôi
ngăn
cách
dòng
sông
Oh,
der
Fluss
trennt
uns
Người
người
nhìn
phương
nam
ngóng
trông
Die
Menschen
blicken
sehnsüchtig
nach
Süden
Anh
đi
để
tình
nước
thêm
vững
bền
Du
gingst,
um
die
Liebe
des
Landes
zu
stärken
Để
được
ấm
no
bình
yên
Um
Wohlstand
und
Frieden
zu
ermöglichen
Tô
thắm
thêm
tình
duyên
Um
unsere
Liebe
zu
verschönern
Nguồn
sống
vui
triền
miên
Eine
Quelle
endloser
Freude
Trong
lúc
tuổi
xanh
In
der
Zeit
meiner
Jugend
Mơ
ước
mộng
lành
Träumte
ich
von
heilen
Träumen
Bên
mái
nhà
tranh
Neben
dem
Strohdachhaus
Một
mình
đêm
thanh
Allein
in
der
stillen
Nacht
Thao
thức
vì
anh
Wache
ich
deinetwegen
Anh
đi
khi
chiều
thu
tàn
Du
gingst,
als
der
Herbstabend
verblasste
Anh
đi
em
ngồi
mơ
màng
Du
gingst,
ich
sitze
da
und
träume
Nhìn
bắc
phương
phũ
phàng
Schaue
auf
den
trostlosen
Norden
Lòng
xót
thương
kiếp
người
lầm
than
Mein
Herz
schmerzt
für
das
elende
Leben
der
Menschen
Ai
gieo
đớn
đau
điêu
tàn
Wer
sät
Schmerz
und
Verwüstung?
Ai
gieo
xót
xa
muôn
vàn
Wer
sät
unendliches
Leid?
Ôi
ngăn
cách
dòng
sông
Oh,
der
Fluss
trennt
uns
Người
người
nhìn
phương
nam
ngóng
trông
Die
Menschen
blicken
sehnsüchtig
nach
Süden
Anh
đi
để
tình
nước
thêm
vững
bền
Du
gingst,
um
die
Liebe
des
Landes
zu
stärken
Để
được
ấm
no
bình
yên
Um
Wohlstand
und
Frieden
zu
ermöglichen
Tô
thắm
thêm
tình
duyên
Um
unsere
Liebe
zu
verschönern
Nguồn
sống
vui
triền
miên
Eine
Quelle
endloser
Freude
Trong
lúc
tuổi
xanh
In
der
Zeit
meiner
Jugend
Mơ
ước
mộng
lành
Träumte
ich
von
heilen
Träumen
Bên
mái
nhà
tranh
Neben
dem
Strohdachhaus
Một
mình
đêm
thanh
Allein
in
der
stillen
Nacht
Thao
thức
vì
anh
Wache
ich
deinetwegen
Bên
mái
nhà
tranh
Neben
dem
Strohdachhaus
Một
mình
đêm
thanh
Allein
in
der
stillen
Nacht
Thao
thức
vì
anh
Wache
ich
deinetwegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xuân Tiên
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.