Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cánh Hoa Yêu
Blütenblatt der Liebe
Một
hôm
anh
về
em
bâng
khuâng
đứng
trông
theo
Eines
Tages,
als
du
heimkehrtest,
stand
ich
versonnen
da
und
schaute
dir
nach
Hoàng
hôn
nâng
niu
bước
đôi
chân
người
em
yêu
Die
Abenddämmerung
liebkoste
die
Schritte
meines
Geliebten
Em
nhớ
thương
nhiều,
lòng
xao
xuyến
thêm
nhiều
Ich
vermisste
dich
sehr,
mein
Herz
flatterte
noch
mehr
Hiu
hắt
sương
mờ
xuống
tịch
liêu
Der
Nebel
senkte
sich
einsam
und
verlassen
Rồi
em
đi
nhặt
hoa
pensée
ép
trong
thơ
Dann
pflückte
ich
Stiefmütterchen
und
presste
sie
in
Gedichten
Thầm
trao
cho
anh
những
khi
tâm
hồn
bơ
vơ
Um
sie
dir
heimlich
zu
geben,
wenn
deine
Seele
sich
verloren
fühlt
Khi
gió
sang
mùa,
làm
rơi
lá
bên
hồ
Wenn
der
Wind
die
Jahreszeit
wechselt
und
die
Blätter
am
See
fallen
lässt
Hoa
nói
lên
ngàn
nỗi
mong
chờ
Die
Blumen
sprechen
von
tausend
Sehnsüchten
Có
biết
rằng
Weißt
du
denn
Tâm
tư
em
một
lần
đầu
tiên
đã
mến
yêu
Dass
meine
Gefühle
zum
ersten
Mal
lieben
Có
thấu
rằng
Verstehst
du
denn
Anh
xa
xôi
còn
lại
mình
em
dưới
sương
chiều
Dass
du
in
der
Ferne
bist
und
ich
allein
im
Abendtau
zurückbleibe
Tìm
nhau
trong
màu
hoa
pensée
tím
chơi
vơi
Uns
in
der
Farbe
violetter
Stiefmütterchen
suchen,
die
einsam
treiben
Tìm
nhau
trong
mơ
dắt
nhau
sang
bờ
yên
vui
Uns
im
Traum
suchen
und
uns
an
ein
friedliches
Ufer
führen
Thương
nhớ
xa
vời,
gửi
về
chốn
phương
trời
Sehnsucht
in
die
Ferne,
zum
fernen
Horizont
senden
Theo
cánh
hoa
lòng
đến
bên
người
Mit
den
Blütenblättern
meines
Herzens
zu
dir
gelangen
Có
biết
rằng
Weißt
du
denn
Tâm
tư
em
một
lần
đầu
tiên
đã
mến
yêu
Dass
meine
Gefühle
zum
ersten
Mal
lieben
Có
thấu
rằng
Verstehst
du
denn
Anh
xa
xôi
còn
lại
mình
em
dưới
sương
chiều
Dass
du
in
der
Ferne
bist
und
ich
allein
im
Abendtau
zurückbleibe
Tìm
nhau
trong
màu
hoa
pensée
tím
chơi
vơi
Uns
in
der
Farbe
violetter
Stiefmütterchen
suchen,
die
einsam
treiben
Tìm
nhau
trong
mơ
dắt
nhau
sang
bờ
yên
vui
Uns
im
Traum
suchen
und
uns
an
ein
friedliches
Ufer
führen
Thương
nhớ
xa
vời,
gửi
về
chốn
phương
trời
Sehnsucht
in
die
Ferne,
zum
fernen
Horizont
senden
Theo
cánh
hoa
lòng
đến
bên
người
Mit
den
Blütenblättern
meines
Herzens
zu
dir
gelangen
Thương
nhớ
xa
vời,
gửi
về
chốn
phương
trời
Sehnsucht
in
die
Ferne,
zum
fernen
Horizont
senden
Theo
cánh
hoa
lòng
đến
bên
người
Mit
den
Blütenblättern
meines
Herzens
zu
dir
gelangen
Thương
nhớ
xa
vời,
gửi
về
chốn
phương
trời
Sehnsucht
in
die
Ferne,
zum
fernen
Horizont
senden
Theo
cánh
hoa
lòng
đến
bên
người
Mit
den
Blütenblättern
meines
Herzens
zu
dir
gelangen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoàng Trang, Hoàng Trọng, Vinh Phuc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.