Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đà Lạt Xa Nhau
Da Lat, wir sind getrennt
Làm
sao
anh
nỡ
quên
Ðà
Lạt
thơ?
Wie
kannst
du
es
wagen,
das
poetische
Da
Lat
zu
vergessen?
Quên
những
đêm
sương
đổ
trắng
mặt
hồ
Die
Nächte
vergessen,
wenn
Nebel
den
See
weiß
färbt?
Quên
người
em
gái
ngày
xưa
Das
Mädchen
von
damals
vergessen?
Quên
đường
suối
dốc
mộng
mơ
Die
träumerischen
Wege
und
Bäche
vergessen?
Những
khi
chiều
vắng
hẹn
hò
Die
Treffen
in
den
einsamen
Abenden?
Giờ
xa
nhau
quá
hỡi
Ðà
Lạt
ơi!
Jetzt
so
fern,
oh
Da
Lat!
Tôi
nhớ
Cam
Ly
ở
cuối
chân
trời
Ich
vermisse
Cam
Ly
am
Horizontende
Bao
lần
nghe
lá
vàng
rơi
So
oft
hörte
ich
gelbe
Blätter
fallen
Bao
mùa
thu
chết
tả
tơi
So
viele
Herbste
starben
kläglich
Lẽ
gì
mất
nhau
suốt
đời
Warum
sollten
wir
uns
für
immer
verlieren?
Từ
ngày
ra
đi
anh
nghe
lạnh
giá
gần
kề
Seit
deinem
Fortgehen
spürst
du
die
nahe
Kälte
Em
nghe
quạnh
vắng
từ
về
Ich
fühle
Einsamkeit
seit
deiner
Rückkehr
Má
hồng
rét
mướt
não
nề
Rosige
Wangen
frostbekümmert
Ðà
Lạt
ơi!
Thác
Prenn
còn
ai
đến
không?
Oh
Da
Lat!
Kommt
noch
jemand
zum
Prenn-Wasserfall?
Ái
ân
còn
ai
đôi
bóng?
Gibt
es
noch
liebende
Paare?
Ai
nhớ
rừng
thông?
Wer
erinnert
sich
an
den
Kiefernwald?
Làm
sao
anh
biết
nỗi
buồn
ở
đây?
Wie
kannst
du
meinen
Kummer
hier
kennen?
Xa
cách
quê
hương
đã
mấy
ngàn
ngày
Tausend
Tage
fern
von
der
Heimat
Cung
sầu
đổ
xuống
bàn
tay
Die
traurige
Laute
erklingt
in
meinen
Händen
Có
người
trông
ngóng
từng
giây
Jemand
wartet
jede
Sekunde
Có
người
trắng
đêm
thở
dài
Jemand
seufzt
die
ganze
Nacht
Từ
ngày
ra
đi
anh
nghe
lạnh
giá
gần
kề
Seit
deinem
Fortgehen
spürst
du
die
nahe
Kälte
Em
nghe
quạnh
vắng
từ
về
Ich
fühle
Einsamkeit
seit
deiner
Rückkehr
Má
hồng
rét
mướt
não
nề
Rosige
Wangen
frostbekümmert
Ðà
Lạt
ơi!
Thác
Prenn
còn
ai
đến
không?
Oh
Da
Lat!
Kommt
noch
jemand
zum
Prenn-Wasserfall?
Ái
ân
còn
ai
đôi
bóng?
Gibt
es
noch
liebende
Paare?
Ai
nhớ
rừng
thông?
Wer
erinnert
sich
an
den
Kiefernwald?
Làm
sao
anh
biết
nỗi
buồn
ở
đây?
Wie
kannst
du
meinen
Kummer
hier
kennen?
Xa
cách
quê
hương
đã
mấy
ngàn
ngày
Tausend
Tage
fern
von
der
Heimat
Cung
sầu
đổ
xuống
bàn
tay
Die
traurige
Laute
erklingt
in
meinen
Händen
Có
người
trông
ngóng
từng
giây
Jemand
wartet
jede
Sekunde
Có
người
trắng
đêm
thở
dài
Jemand
seufzt
die
ganze
Nacht
Cung
sầu
đổ
xuống
bàn
tay
Die
traurige
Laute
erklingt
in
meinen
Händen
Có
người
trông
ngóng
từng
giây
Jemand
wartet
jede
Sekunde
Có
người
trắng
đêm
thở
dài
Jemand
seufzt
die
ganze
Nacht
Cung
sầu
đổ
xuống
bàn
tay
Die
traurige
Laute
erklingt
in
meinen
Händen
Có
người
trông
ngóng
từng
giây
Jemand
wartet
jede
Sekunde
Có
người
trắng
đêm
thở
dài
Jemand
seufzt
die
ganze
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.