Như Quỳnh - Em Chờ Anh Trở Lại - перевод текста песни на немецкий

Em Chờ Anh Trở Lại - Nhu Quynhперевод на немецкий




Em Chờ Anh Trở Lại
Ich warte auf deine Rückkehr
Hôm nào chúng mình ngồi với nhau
Einst saßen wir zusammen,
Vầng trăng lặng lẽ soi hai mái đầu
Der Mond schien sanft auf unsere Häupter.
sao lạc vào mắt biếc
Ein Stern verirrte sich in deinen tiefen Augen,
Ngước lên nhìn nhau, anh thì thầm
Du sahst zu mir auf und flüstertest:
Ngàn năm sau mắt em còn sâu?
Werden deine Augen auch in tausend Jahren noch so tief sein?
Bây giờ, bây giờ mình cách chia
Jetzt, jetzt sind wir getrennt,
đâu? đâu? lứa đôi chia lìa
Warum? Warum? Haben sich unsere Wege getrennt?
Bây giờ, ai một mình chiếc bóng
Jetzt ist jemand allein mit seinem Schatten,
Vẫn mong chờ ai, nhớ thương nhiều
Wartet immer noch, vermisst dich so sehr,
Nhìn đăm đăm - Thấy đâu người yêu?!
Blickt angestrengt - Doch wo ist mein Geliebter?!
Ngày anh ra đi, đường nắng chưa phai mầu
Als du gingst, war die Sonne noch nicht verblasst,
Dòng sông chia ly, lờ lững chưa hoen sầu
Der Fluss der Trennung floss träge, noch nicht getrübt.
Ngờ đâu chân anh, lạc bước khi qua cầu
Wer hätte gedacht, dass deine Schritte fehlgingen, als du die Brücke überquertest?
Chiều nay bâng khuâng, chợt xót thương đời nhau
Heute Nachmittag, in Gedanken versunken, bedauere ich plötzlich unser Leben.
Ngày anh ra đi, rặng liễu chưa xanh mầu
Als du gingst, waren die Weiden noch nicht grün,
nay bên sông liễu khuất bến giang đầu
Doch jetzt am Fluss sind die Weiden am anderen Ufer verschwunden.
Mười mấy năm qua rồi, còn đâu?
Mehr als zehn Jahre sind vergangen, was bleibt noch?
Còn đâu? chăng đớn đau!
Was bleibt noch? Nur Schmerz!
Em chờ anh trở vào chốn đây
Ich warte darauf, dass du hierher zurückkehrst,
Đường xưa còn đó sánh đôi vai gầy
Der alte Weg ist noch da, wir werden Seite an Seite gehen.
Em chờ anh tìm về lối em còn đây
Ich warte darauf, dass du den alten Weg zurückfindest, wo ich noch bin,
Bên sông này đợi chờ ai đến trong vòng tay
An diesem Flussufer warte ich darauf, dass jemand in meine Arme kommt.
Ngày anh ra đi, đường nắng chưa phai mầu
Als du gingst, war die Sonne noch nicht verblasst,
Dòng sông chia ly, lờ lững chưa hoen sầu
Der Fluss der Trennung floss träge, noch nicht getrübt.
Ngờ đâu chân anh, lạc bước khi qua cầu
Wer hätte gedacht, dass deine Schritte fehlgingen, als du die Brücke überquertest?
Chiều nay bâng khuâng, chợt xót thương đời nhau
Heute Nachmittag, in Gedanken versunken, bedauere ich plötzlich unser Leben.
Ngày anh ra đi, rặng liễu chưa xanh mầu
Als du gingst, waren die Weiden noch nicht grün,
nay bên sông liễu khuất bến giang đầu
Doch jetzt am Fluss sind die Weiden am anderen Ufer verschwunden.
Mười mấy năm qua rồi, còn đâu?
Mehr als zehn Jahre sind vergangen, was bleibt noch?
Còn đâu? chăng đớn đau!
Was bleibt noch? Nur Schmerz!
Em chờ anh trở vào chốn đây
Ich warte darauf, dass du hierher zurückkehrst,
Đường xưa còn đó sánh đôi vai gầy
Der alte Weg ist noch da, wir werden Seite an Seite gehen.
Em chờ anh tìm về lối em còn đây
Ich warte darauf, dass du den alten Weg zurückfindest, wo ich noch bin,
Bên sông này đợi chờ ai đến trong vòng tay
An diesem Flussufer warte ich darauf, dass jemand in meine Arme kommt.
Bên sông này đợi chờ ai đến trong vòng tay
An diesem Flussufer warte ich darauf, dass jemand in meine Arme kommt.





Авторы: Hoang Nguyen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.