Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Kỷ Niệm Một Chuyến Đi
Zwei Erinnerungen, eine Reise
Tôi
đưa
người
đi
bước
chân
hoa
mộng
vào
đời
Ich
führe
dich
mit
Schritten
voller
Blütenträume
ins
Leben
Một
chiều
nhẹ
mưa
mây
thành
u
buồn
giăng
lối
An
einem
Nachmittag
mit
leichtem
Regen,
Wolken,
die
Trauer
über
die
Wege
legen
Pháo
buông
trên
đường
dài
Feuerwerk
fällt
auf
die
lange
Straße
Mắt
em
xanh
màu
trời
Deine
Augen
blau
wie
der
Himmel
Hết
rồi
ngày
mai
ơi!
Vorbei
ist
das
Morgen,
oh!
Khi
yêu
nghe
mộng
đẹp
trong
vòng
tay
Wenn
man
liebt,
hört
man
von
schönen
Träumen
in
den
Armen
Có
mấy
ai
ngờ
chiều
nay
là
đây
Wer
hätte
gedacht,
dass
dieser
Nachmittag
heute
ist
Cánh
buồm
theo
lái
Das
Segel
folgt
dem
Kurs
Những
kỷ
niệm
buông
trôi
Erinnerungen
treiben
dahin
Nói
chi
lần
cuối
Was
soll
man
noch
sagen
zum
Abschied
Hôm
nay
bạn
đi
gót
chân
theo
nhịp
dạ
hành
Heute
gehst
du,
deine
Schritte
folgen
dem
Takt
des
Marsches
Tuổi
đời
vừa
xinh
như
nụ
hoa
nở
thêm
cánh
Dein
Leben
ist
so
schön
wie
eine
Knospe,
die
ein
weiteres
Blütenblatt
entfaltet
Đã
phân
ly
một
lần
Schon
einmal
getrennt
Tiễn
anh
thêm
một
lần
Noch
einmal
verabschiede
ich
dich
Áo
đẹp
màu
chinh
nhân
Schön
ist
die
Farbe
des
Soldaten
Tôi
anh,
đôi
bạn
đường
ta
dìu
nhau
Ich
und
du,
zwei
Freunde,
wir
stützen
einander
Anh
đi
tôi
ở,
mình
vui
được
sao
Du
gehst,
ich
bleibe,
wie
können
wir
glücklich
sein
Tiễn
người
yêu
trước
Erst
verabschiedete
ich
meine
Liebste
Đến
giờ
bạn
đi
sau
Jetzt
gehst
du,
mein
Freund
Gẫy
thêm
nhịp
cầu
Eine
weitere
Brücke
bricht
ein
Không
gian
tuy
bao
la
mà
đầy
trời
mây
Der
Raum
ist
zwar
unendlich,
aber
voller
Wolken
Tâm
tư
khi
duyên
không
tròn,
tim
nào
thấỷ
Wenn
die
Liebe
nicht
vollkommen
ist,
welches
Herz
kann
das
sehen?
Lối
đi
hôm
nay,
hứa
hẹn
tràn
đầy
Der
Weg
heute
ist
voller
Versprechen
Thế
mà
đời
mình
chỉ
như
bóng
mây
Doch
mein
Leben
ist
nur
wie
eine
Wolke
Lầu
không
trăng
soi,
tình
xưa
khôn
nguôi
Ein
Turm
ohne
Mondschein,
die
alte
Liebe
erlischt
nicht
Và
trong
tương
lai
là
cơn
gió
trôi
Und
in
der
Zukunft
nur
ein
treibender
Wind
Đôi
khi
chợt
nghe
tiếng
tâm
tư
vọng
não
nề
Manchmal
höre
ich
plötzlich
das
Echo
melancholischer
Gedanken
Ngược
dòng
thời
gian
đưa
hồn
đi
tìm
quá
khứ
Gegen
den
Strom
der
Zeit,
die
Seele
auf
der
Suche
nach
der
Vergangenheit
Lúc
môi
không
còn
mềm
Wenn
die
Lippen
nicht
mehr
weich
sind
Giấc
mơ
không
nẻo
tìm
Der
Traum
findet
keinen
Weg
mehr
Bóng
ngả
chiều
hoang
tím
Der
Schatten
des
Abends
in
wildem
Violett
Nghe
hơi
sương
lạnh
chỉ
e
trời
mưa
Ich
spüre
die
Kälte
des
Nebels
und
fürchte,
es
regnet
Tay
ôm
kỷ
niệm
buồn
ghi
vào
thơ
Ich
halte
Erinnerungen
fest
und
schreibe
traurige
Gedichte
Kiếp
mình
là
bến
Mein
Leben
ist
ein
Kai
Tiễn
đoàn
tàu
trong
đêm
Ich
verabschiede
Züge
in
der
Nacht
Bến
hoang
im
lìm
Der
verlassene
Kai
ist
still
Lối
đi
hôm
nay,
hứa
hẹn
tràn
đầy
Der
Weg
heute
ist
voller
Versprechen
Thế
mà
đời
mình
chỉ
như
bóng
mây
Doch
mein
Leben
ist
nur
wie
eine
Wolke
Lầu
không
trăng
soi,
tình
xưa
khôn
nguôi
Ein
Turm
ohne
Mondschein,
die
alte
Liebe
erlischt
nicht
Và
trong
tương
lai
là
cơn
gió
trôi
Und
in
der
Zukunft
nur
ein
treibender
Wind
Đôi
khi
chợt
nghe
tiếng
tâm
tư
vọng
não
nề
Manchmal
höre
ich
plötzlich
das
Echo
melancholischer
Gedanken
Ngược
dòng
thời
gian
đưa
hồn
đi
tìm
quá
khứ
Gegen
den
Strom
der
Zeit,
die
Seele
auf
der
Suche
nach
der
Vergangenheit
Lúc
môi
không
còn
mềm
Wenn
die
Lippen
nicht
mehr
weich
sind
Giấc
mơ
không
nẻo
tìm
Der
Traum
findet
keinen
Weg
mehr
Bóng
ngả
chiều
hoang
tím
Der
Schatten
des
Abends
in
wildem
Violett
Nghe
hơi
sương
lạnh
chỉ
e
trời
mưa
Ich
spüre
die
Kälte
des
Nebels
und
fürchte,
es
regnet
Tay
ôm
kỷ
niệm
buồn
ghi
vào
thơ
Ich
halte
Erinnerungen
fest
und
schreibe
traurige
Gedichte
Kiếp
mình
là
bến
Mein
Leben
ist
ein
Kai
Tiễn
đoàn
tàu
trong
đêm
Ich
verabschiede
Züge
in
der
Nacht
Bến
hoang
im
lìm
Der
verlassene
Kai
ist
still
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tuấn Khanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.