Như Quỳnh - Khúc Ca Mùa Hè - перевод текста песни на немецкий

Khúc Ca Mùa Hè - Nhu Quynhперевод на немецкий




Khúc Ca Mùa Hè
Sommerlied
Về đây ta lắng nghe muôn cung đàn
Komm, lass uns den Klängen lauschen, mein Liebster,
Đường tha thiết vương hương nồng nàn
die Saiten zärtlich, vom Duft durchdrungen.
Về đây nghe bao câu hát du dương màng
Komm, lausche den sanften, träumerischen Liedern,
về đây tắm ánh sáng trăng huy hoàng
und komm, bade im strahlenden Mondlicht.
Khúc ca mùa
Das Sommerlied
Lắng trong chiều về
erklingt in der Abenddämmerung,
Vang trong đêm êm đềm thánh thót
schallt in der friedlichen Nacht, so klar,
Ngân nga tiếng ai ca
es summt die Stimme von jemandem.
Khúc ca mùa
Das Sommerlied
Gió xa dồn về
Der Wind weht von fern,
Lướt, lướt qua bên
streift, streift über die Veranda,
Nghe như ru như gợi tình thơ
wiegt uns wie ein Schlaflied, weckt zarte Poesie,
Nghe như thấy lâng lâng
lässt uns beschwingt fühlen,
Bừng một trời
ein Himmel voller Träume.
Những cánh bướm khoe màu thắm
Die Schmetterlinge zeigen ihre prächtigen Farben,
Bay lao xao trong ngàn hoa
flattern aufgeregt in den tausend Blüten.
Lữ khách đứng thẫn thờ ngắm
Ein Reisender steht versonnen da und betrachtet
Cuộc đời vui tươi như nơi thiên đàng
das fröhliche Leben, wie im Paradies.
Nhịp đàn hòa theo khúc ca mùa (đón khúc ca mùa hè)
Die Melodie verschmilzt mit dem Sommerlied (empfängt das Sommerlied),
Ta lắng lắng nghe
wir lauschen, lauschen,
Nhạc đón yêu thương về
Musik empfängt die Liebe,
Một mùa đầy hoa ngát hương
eine Jahreszeit voller duftender Blüten.
(Nào cùng nhau ta ca lên)
(Lasst uns gemeinsam singen)
Khúc ca mùa
Das Sommerlied
Lắng trong chiều về
erklingt in der Abenddämmerung,
Vang trong đêm êm đềm thánh thót
schallt in der friedlichen Nacht, so klar,
Ngân nga tiếng ai ca
es summt die Stimme von jemandem.
Khúc ca mùa
Das Sommerlied
Gió, gió xa dồn về
Der Wind, der Wind weht von fern,
Lướt, lướt qua bên
streift, streift über die Veranda,
Nghe như ru như gợi tình thơ
wiegt uns wie ein Schlaflied, weckt zarte Poesie,
Nghe như thấy lâng lâng
lässt uns beschwingt fühlen,
Bừng một trời
ein Himmel voller Träume.
Những cánh bướm khoe màu thắm
Die Schmetterlinge zeigen ihre prächtigen Farben,
Bay lao xao trong ngàn hoa
flattern aufgeregt in den tausend Blüten.
Lữ khách đứng thẫn thờ ngắm
Ein Reisender steht versonnen da und betrachtet
Cuộc đời vui tươi như nơi thiên đàng
das fröhliche Leben, wie im Paradies.
Nhịp đàn hòa theo khúc ca mùa (đón khúc ca mùa hè)
Die Melodie verschmilzt mit dem Sommerlied (empfängt das Sommerlied),
Ta lắng lắng nghe
wir lauschen, lauschen,
Nhạc đón yêu thương về
Musik empfängt die Liebe,
Một mùa đầy hoa ngát hương
eine Jahreszeit voller duftender Blüten.
Ta lắng lắng nghe
Wir lauschen, lauschen,
Nhạc đón yêu thương về
Musik empfängt die Liebe,
Một mùa đầy hoa ngát hương
eine Jahreszeit voller duftender Blüten.





Авторы: Canh Thân


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.