Текст и перевод песни Như Quỳnh - Lk Nước Cuốn Hoa Trôi & Tình Nàng La Lan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lk Nước Cuốn Hoa Trôi & Tình Nàng La Lan
Связка «Уносит вода цветы» и «Любовь девушки Лалан»
Người
con
gái
năm
ấy
thường
hay
ra
hái
hoa
bên
bờ
suối
Та
девушка
когда-то
часто
собирала
цветы
на
берегу
ручья,
Rồi
nâng
niu
thả
hoa
trên
dòng
nước
đứng
trông
theo
mà
buồn
А
затем
нежно
пускала
цветы
по
течению,
грустно
глядя
им
вслед.
Nước
chảy
hoa
trôi
hoa
úa
màu
tim
vỡ
thôi
Вода
течет,
цветы
уплывают,
цвета
блекнут,
сердце
разбито.
Cuộc
đời
hoa
thoáng
như
làn
gió
bay
phớt
ngang
trên
mặt
hồ
Жизнь,
как
цветок,
мимолетна,
словно
ветерок,
проносящийся
над
озером.
Một
chàng
trai
không
biết
từ
đâu
sang
đến
đây
quen
người
ấy
Один
юноша,
откуда-то
явившись,
познакомился
с
ней
здесь.
Thường
hẹn
nhau
ước
mơ
bên
bờ
suối
dưới
đêm
trăng
lạnh
đầy
Они
часто
встречались,
мечтая
на
берегу
ручья
под
холодной
полной
луной.
Rồi
một
hôm
mãi
bận
về
xa
anh
lỗi
hẹn
không
đến
đây
Но
однажды
он,
занятый,
уехал
далеко,
не
сдержав
обещания
прийти
сюда.
Để
nàng
mong
đứng
bên
bờ
suối
ôm
nhớ
thương
mang
đầy
lòng
И
девушка
ждала,
стоя
на
берегу
ручья,
полная
тоски
и
печали.
Sau
hay
tin
rằng
pháo
cưới
nhuộm
đường
đi
Позже
она
услышала,
что
свадебный
фейерверк
осветил
дорогу,
Là
ngày
người
yêu
vui
say
duyên
tình
mới
Это
был
день,
когда
ее
возлюбленный
праздновал
новую
любовь.
Lời
thề
một
đêm
trăng
xưa
bên
bờ
suối
Клятвы,
данные
лунной
ночью
на
берегу
ручья,
Đã
cuốn
theo
làn
gió
Унесло
ветром.
Khi
yêu
nhau
ước
cùng
mong
Когда
любили
друг
друга,
желали
быть
вместе,
Nhưng
ai
giữ
được
không?
Но
кто
смог
сдержать
обещание?
Thề
chi
khiến
tủi
lòng
nhau
Зачем
клясться,
причиняя
друг
другу
боль?
Đêm
tân
hôn
có
người
vui
В
брачную
ночь
кто-то
счастлив,
Nhưng
riêng
nàng
khóc
Но
только
она
плачет,
Mà
trăng
thì
cười
А
луна
смеется.
Người
con
gái
năm
ấy
thường
hay
ra
hái
hoa
bên
bờ
suối
Та
девушка
когда-то
часто
собирала
цветы
на
берегу
ручья,
Rồi
nâng
niu
thả
hoa
trên
dòng
nước
đứng
trông
theo
mà
buồn
А
затем
нежно
пускала
цветы
по
течению,
грустно
глядя
им
вслед.
Kể
từ
khi
vắng
mặt
chàng
trai
không
thấy
nàng
ra
hái
hoa
С
тех
пор,
как
юноша
исчез,
ее
больше
не
видели
собирающей
цветы.
Rồi
về
sau
mới
hay
nàng
đã
thôi
hái
hoa
đi
đầu
Phật
А
позже
узнали,
что
она
перестала
собирать
цветы
и
ушла
в
монастырь.
Rồi
về
sau
mới
hay
nàng
đã
thôi
hái
hoa
đi
đầu
Phật
А
позже
узнали,
что
она
перестала
собирать
цветы
и
ушла
в
монастырь.
Tôi
xin
kể
ra
nơi
đây
Я
хочу
рассказать
здесь
Chuyện
một
người
sơn
nữ
đẹp
Историю
одной
прекрасной
девушки
из
гор,
Đẹp
như
đóa
hoa
lan
rừng
Прекрасной,
как
лесная
орхидея,
Hương
sắc
ôi
mặn
nồng
Аромат
и
цвет
ее
были
опьяняющими.
Nàng
mang
tên
là
La
Lan
Ее
звали
Лалан,
La
Lan
người
sóc
Ko-man
Лалан
из
племени
Коман.
Chưa
yêu
đương,
chưa
đau
thương
Не
зная
любви,
не
зная
боли,
Nên
nàng
chưa
biết
buồn
Она
не
знала
печали.
Bao
trai
tráng
đang
si
mê
Многие
юноши
были
ею
очарованы,
Chờ
lọt
vào
đôi
mắt
đẹp
Стремясь
попасться
на
ее
прекрасные
глаза.
Thường
nhảy
múa
ca
tụng
nàng
Они
часто
танцевали
и
пели
ей
хвалебные
песни
Trong
những
đêm
hội
làng
Во
время
деревенских
праздников.
Nàng
La
Lan
vẫn
ngây
thơ
Лалан
оставалась
невинной,
Vui
say
điệu
múa
Koho
Наслаждаясь
танцем
Кохо.
Tay
trong
tay,
Koho
quay
Рука
об
руку,
кружась
в
Кохо,
Chưa
biết
yêu
là
gì
Она
не
знала,
что
такое
любовь.
Rồi
thời
gian
trôi
qua
Но
время
шло,
Môi
nàng
sơn
nữ
bỗng
vắng
tiếng
cười
И
губы
девушки
из
гор
перестали
улыбаться.
Thường
đưa
đôi
mắt
trông
xa
vời
Она
часто
смотрела
вдаль,
Thì
ra
nàng
đã
biết
yêu
đương
И
оказалось,
что
она
узнала,
что
такое
любовь.
Nàng
yêu
anh
miền
Kinh
Она
полюбила
юношу
из
равнин,
Nàng
thương
anh
thiệt
tình
Она
полюбила
его
всем
сердцем,
Nhưng
chàng
trai
kia
đã
đi
rồi
Но
этот
юноша
ушел,
La
Lan
buồn
nát
cánh
hoa
rừng
И
Лалан,
словно
лесной
цветок,
завяла
от
горя.
Qua
bao
tháng
mong
tin
xa
Месяцами
она
ждала
вестей
издалека,
Mà
người
tình
không
trở
lại
Но
ее
возлюбленный
не
вернулся.
Buồn
lịm
kín
cả
tâm
hồn
Печаль
охватила
всю
ее
душу,
La
Lan
khóc
nhiều
hơn
И
Лалан
плакала
все
больше
и
больше.
Nàng
lang
thang
từng
đêm
trăng
Она
бродила
лунными
ночами
Qua
bao
ghềnh
đá
cheo
leo
По
крутым
скалам.
Ôi
La
Lan,
ôi
La
Lan
О,
Лалан,
о,
Лалан,
Nàng
chết
trên
sườn
đèo
Она
умерла
на
горном
склоне.
Nàng
lang
thang
từng
đêm
trăng
Она
бродила
лунными
ночами
Qua
bao
ghềnh
đá
cheo
leo
По
крутым
скалам.
Ôi
La
Lan,
ôi
La
Lan
О,
Лалан,
о,
Лалан,
Nàng
chết
trên
sườn
đèo
Она
умерла
на
горном
склоне.
Ôi
La
Lan,
ôi
La
Lan
О,
Лалан,
о,
Лалан,
Nàng
chết
trên
sườn
đèo
Она
умерла
на
горном
склоне.
Ôi
La
Lan,
ôi
La
Lan
О,
Лалан,
о,
Лалан,
Nàng
chết
trên
sườn
đèo
Она
умерла
на
горном
склоне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Han Chau, Hong Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.