Như Quỳnh - Mưa Đêm Ngoại Ô - перевод текста песни на немецкий

Mưa Đêm Ngoại Ô - Nhu Quynhперевод на немецкий




Mưa Đêm Ngoại Ô
Regen in der Vorstadtnacht
Trời đã khuya rồi đấy
Es ist schon spät in der Nacht
Trăng chênh chếch xuyên ánh qua mành
Der Mond scheint schräg durch den Vorhang
Trời đã mưa rồi đấy
Es regnet schon
Mưa trên xóm xa ánh đô thành
Regen über dem fernen Dorf, dem Licht der Stadt
Đường ngoài kia không xôn xao, không đẹp đèn màu
Der Weg da draußen ist nicht belebt, nicht schön wegen der bunten Lichter
Ôi đường dài hun hút với đêm thâu
Oh, der lange Weg zieht sich endlos in die Nacht
Bước chân ai qua mau
Schritte eilen vorbei
Dưới mưa nghe nao nao lộng tiếng còi tàu thét lâu
Im Regen klingt es wehmütig, das laute Pfeifen des Zuges
Nằm giữa đêm ngoại ô
Ich liege mitten in der Vorstadt
Nghe mưa rớt trên khóm tre già
Höre den Regen auf die alten Bambusbüsche fallen
Thầm nhớ ai ngoài xa
Denke leise an dich, der du weit weg bist
Đang tranh đấu cho nước non nhà
Der du für unser Land kämpfst
Người anh tôi không quen ơi
Mein unbekannter Bruder
Mưa rừng về ngập trời
Der Regen des Waldes überschwemmt den Himmel
Mưa làm chi cho ướt áo anh tôi
Warum regnet es, um deine Kleidung zu durchnässen, mein Bruder?
Đến mai khi nơi nơi
Bis morgen, wenn überall
Gió yên mưa thôi rơi mời anh qua làng tôi
Der Wind still ist, der Regen aufhört, lade ich dich in mein Dorf ein
Đây ngoại ô, nhạt ánh đèn khuya
Hier am Stadtrand, schwaches Licht der späten Nacht
Đèn vàng hiu hắc soi con đường mờ mờ bóng mưa
Gelbes, schwaches Licht scheint auf die Straße, verschwommene Regenschatten
Nhưng tin yêu thắm lòng ta
Aber die Liebe und das Vertrauen erfüllen unsere Herzen
Xin tặng anh, người trai dân
Ich schenke dir, dem Mann für das Volk
Nụ cười em gái yêu, với tình thương như ánh xuân
Das Lächeln eines liebenden Mädchens, mit der Zuneigung eines Frühlings
Mang theo anh những lúc hành quân
Nimm es mit auf deine Märsche
Để những đêm trời khuya
Damit in den späten Nächten
Mưa tách như đếm canh dài
Der Regen plätschert, als ob er die Stunden zählt
chốn xa ngoài kia
An einem fernen Ort da draußen
Nơi biên giới sương khuất cây đồi
Wo an der Grenze Nebel die Hügel verdeckt
Người anh tôi không quen ơi
Mein unbekannter Bruder
Trên đường diệt giặc thù
Auf dem Weg, den Feind zu vernichten
Nếu chợt nghe tim ấm giữa xa xôi
Wenn du plötzlich Wärme in deinem Herzen spürst, inmitten der Ferne
Gió mang ra biên khu
Der Wind trägt es hinaus zur Grenze
Mến trao anh câu ca một đêm mưa ngoại ô
Ich schenke dir dieses Lied einer Regennacht am Stadtrand
Đây ngoại ô, nhạt ánh đèn khuya
Hier am Stadtrand, schwaches Licht der späten Nacht
Đèn vàng hiu hắc soi con đường mờ mờ bóng mưa
Gelbes, schwaches Licht scheint auf die Straße, verschwommene Regenschatten
Nhưng tin yêu thắm lòng ta
Aber die Liebe und das Vertrauen erfüllen unsere Herzen
Xin tặng anh, người trai dân
Ich schenke dir, dem Mann für das Volk
Nụ cười em gái yêu
Das Lächeln eines liebenden Mädchens
Với tình thương như ánh xuân
Mit der Zuneigung eines Frühlings
Mang theo anh những lúc hành quân
Nimm es mit auf deine Märsche
Để những đêm trời khuya
Damit in den späten Nächten
Mưa tách như đếm canh dài
Der Regen plätschert, als ob er die Stunden zählt
chốn xa ngoài kia
An einem fernen Ort da draußen
Nơi biên giới sương khuất cây đồi
Wo an der Grenze Nebel die Hügel verdeckt
Người anh tôi không quen ơi
Mein unbekannter Bruder
Trên đường diệt giặc thù
Auf dem Weg, den Feind zu vernichten
Nếu chợt nghe tim ấm giữa xa xôi
Wenn du plötzlich Wärme in deinem Herzen spürst, inmitten der Ferne
Gió mang ra biên khu
Der Wind trägt es hinaus zur Grenze
Mến trao anh câu ca một đêm mưa ngoại ô
Ich schenke dir dieses Lied einer Regennacht am Stadtrand
Gió mang ra biên khu
Der Wind trägt es hinaus zur Grenze
Mến trao anh câu ca một đêm mưa ngoại ô
Ich schenke dir dieses Lied einer Regennacht am Stadtrand





Авторы: Do Kim Bang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.