Như Quỳnh - Ngoại Ô Đen Vàng - перевод текста песни на немецкий

Ngoại Ô Đen Vàng - Nhu Quynhперевод на немецкий




Ngoại Ô Đen Vàng
Vorstadt in Schwarz und Gold
Một người vừa đi lặng lẽ
Eine Person ging einsam
Trên con đường vắng ngoại ô
Auf der leeren Straße am Stadtrand
Lạnh lùng nhà tranh ngủ sớm
Die Strohhütten schlafen früh
Nên bóng đêm càng hồ
So wird die Nacht noch verschwommener
Ngọn đèn vàng không vừa sáng
Die goldene Lampe leuchtet kaum
Cây cau gục ngã mành đêm
Die Betelpalme stürzt in der Nacht
Bâng khuâng đôi gót phong trần
Unsicheren Schrittes, voller Staub der Welt
Từ biệt kinh thành đầy nhớ thương
Verabschiede ich mich von der Stadt, voller Sehnsucht
Đêm nay ai tiễn, ai đưa?
Wer verabschiedet sich heute Nacht, wer begleitet?
Ai vui hát say sưa để mình anh thương nhớ
Wer singt fröhlich und ausgelassen, dass ich dich vermisse?
Ôi bao câu nói không hơn
Oh, all die Worte bedeuten nichts
Một màu buồn sâu từ đôi mắt
Nur eine tiefe Traurigkeit in deinen Augen
Nên tin yêu vốn hay
Deshalb ist die Liebe so verträumt
Bâng khuâng vấn tâm
Ich bin verwirrt und nachdenklich
Hẳn rằng bông hoa đó
Sicherlich wird diese Blume
Ai trông mong lúc anh quay về!
Von jemandem erwartet, wenn ich zurückkehre!
rằng ngày về rất xa
Auch wenn der Tag der Rückkehr noch fern ist
Rồi một mình trên đường vắng
Dann, allein auf der leeren Straße
Đi qua đầu xóm ngoại ô
Gehe ich am Rande des Vorortes vorbei
Nhìn ngọn đèn đêm lẻ bóng
Ich sehe die einsame Lampe in der Nacht
Như mắt ai buồn đêm trường
Wie traurige Augen in einer langen Nacht
Đường dài còn đi nhiều lắm
Der Weg ist noch sehr lang
Non sông chờ viết được tên
Das Land wartet darauf, dass sein Name geschrieben wird
Không hay ai mất ai còn
Ich weiß nicht, wer verloren ist, wer noch da ist
hình ảnh còn trong mắt em
Aber dein Bild bleibt in meinen Augen
Đêm nay ai tiễn, ai đưa em về
Wer verabschiedet dich heute Nacht, wer bringt dich nach Hause, mein Schatz?
Vui hát say sưa để lòng thương nhớ
Fröhliches, ausgelassenes Singen, damit ich dich vermisse,
Ôi bao câu nói hôm xưa anh thề
Oh, all die Worte, die du mir einst geschworen hast
Giờ chỉ còn lại dòng trong mắt em
Jetzt bleiben nur noch Tränen in meinen Augen
Đêm nay ai tiễn, ai đưa?
Wer verabschiedet sich heute Nacht, wer begleitet?
Ai vui hát say sưa để mình anh thương nhớ
Wer singt fröhlich und ausgelassen, dass ich dich vermisse?
Ôi bao câu nói không hơn
Oh, all die Worte bedeuten nichts
Một màu buồn sâu từ đôi mắt
Nur eine tiefe Traurigkeit in deinen Augen
Nên tin yêu vốn hay
Deshalb ist die Liebe so verträumt
Bâng khuâng vấn tâm
Ich bin verwirrt und nachdenklich
Hẳn rằng bông hoa đó
Sicherlich wird diese Blume
Ai trông mong lúc anh quay về!
Von jemandem erwartet, wenn ich zurückkehre!
rằng ngày về rất xa
Auch wenn der Tag der Rückkehr noch fern ist
Rồi một mình trên đường vắng
Dann, allein auf der leeren Straße
Đi qua đầu xóm ngoại ô
Gehe ich am Rande des Vorortes vorbei
Nhìn ngọn đèn đêm lẻ bóng
Ich sehe die einsame Lampe in der Nacht
Như mắt ai buồn đêm trường
Wie traurige Augen in einer langen Nacht
Đường dài còn đi nhiều lắm
Der Weg ist noch sehr lang
Non sông chờ viết được tên
Das Land wartet darauf, dass sein Name geschrieben wird
Không hay ai mất ai còn
Ich weiß nicht, wer verloren ist, wer noch da ist
hình ảnh còn trong mắt em
Aber dein Bild bleibt in meinen Augen
Không hay ai mất ai còn
Ich weiß nicht, wer verloren ist, wer noch da ist
hình ảnh còn trong mắt em
Aber dein Bild bleibt in meinen Augen





Авторы: Nhạc Sĩ Y Vân, Y Vân


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.