Текст и перевод песни Như Quỳnh - Sao anh nỡ đành quên
Sao anh nỡ đành quên
Why Did You Forget?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
bao
lời
tha
thiết
mong
chờ
Why
did
you
dare
to
forget
all
the
fervent
words
of
longing?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
chuyện
tình
đẹp
như
ước
mơ
Why
did
you
dare
to
forget
the
love
story
as
beautiful
as
a
dream?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
áng
mây
chiều
nghiêng
nghiêng
bóng
Why
did
you
dare
to
forget
the
evening
clouds
casting
their
slanted
shadows?
Những
con
đường
quen
lối
đi
The
familiar
paths
where
we
used
to
walk
Mà
nay
nằm
yên
đó
Now
lie
there
silently
Sao
anh
nỡ
đành
quên
kỷ
niệm
chan
chứa
êm
đềm
Why
did
you
dare
to
forget
the
memories
filled
with
tender
sweetness?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
cho
lòng
này
đau
xót
thêm
Why
did
you
dare
to
forget,
bringing
more
pain
to
this
heart?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
lúc
đi
về
ai
đưa
đón
Why
did
you
dare
to
forget
who
saw
you
off
and
welcomed
you
home?
Những
khi
buồn
ai
hỏi
han
In
times
of
sorrow,
who
offered
a
listening
ear?
Còn
đâu
nữa
mà
mong
What
more
could
I
have
asked
for?
Nỡ
đành
quên
sao
anh
Why
did
you
dare
to
forget,
my
love?
Dư
âm
ngày
xưa
còn
đó
The
echoes
of
the
past
still
linger
Thời
gian
không
làm
sao
xóa
Time
cannot
erase
them
Bao
lần
tay
xiết
đôi
tay
How
many
times
did
our
hands
clasp?
Nhìn
em
anh
âu
yếm
bảo
Looking
at
me,
you
whispered
tenderly,
Em
đừng
xa
vắng
anh
“Don't
leave
me,
my
darling.”
Sao
anh
nỡ
đành
quên
cho
dở
dang
buổi
ban
đầu
Why
did
you
dare
to
forget,
leaving
our
beginnings
unfinished?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
khi
tình
em
đã
trót
trao
Why
did
you
dare
to
forget
when
my
heart
had
already
given
itself
to
you?
Anh
ơi
nếu
một
mai
có
ai
hỏi
người
tên
ấy
Darling,
if
someday
someone
asks
about
the
one
you
once
loved,
Biết
nói
gì
đây
hỡi
anh
What
could
I
say,
my
dear
love?
Mà
anh
nỡ
đành
quên
When
you
dared
to
forget
Sao
anh
nỡ
đành
quên
bao
lời
tha
thiết
mong
chờ
Why
did
you
dare
to
forget
all
the
fervent
words
of
longing?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
chuyện
tình
đẹp
như
ước
mơ
Why
did
you
dare
to
forget
the
love
story
as
beautiful
as
a
dream?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
áng
mây
chiều
nghiêng
nghiêng
bóng
Why
did
you
dare
to
forget
the
evening
clouds
casting
their
slanted
shadows?
Những
con
đường
quen
lối
đi
The
familiar
paths
where
we
used
to
walk
Mà
nay
nằm
yên
đó
Now
lie
there
silently
Sao
anh
nỡ
đành
quên
kỷ
niệm
chan
chứa
êm
đềm
Why
did
you
dare
to
forget
the
memories
filled
with
tender
sweetness?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
cho
lòng
này
đau
xót
thêm
Why
did
you
dare
to
forget,
bringing
more
pain
to
this
heart?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
lúc
đi
về
ai
đưa
đón
Why
did
you
dare
to
forget
who
saw
you
off
and
welcomed
you
home?
Những
khi
buồn
ai
hỏi
han
In
times
of
sorrow,
who
offered
a
listening
ear?
Còn
đâu
nữa
mà
mong
What
more
could
I
have
asked
for?
Nỡ
đành
quên
sao
anh
Why
did
you
dare
to
forget,
my
love?
Dư
âm
ngày
xưa
còn
đó
The
echoes
of
the
past
still
linger
Thời
gian
không
làm
sao
xóa
Time
cannot
erase
them
Bao
lần
tay
xiết
đôi
tay
How
many
times
did
our
hands
clasp?
Nhìn
em
anh
âu
yếm
bảo
Looking
at
me,
you
whispered
tenderly,
Em
đừng
xa
vắng
anh
“Don't
leave
me,
my
darling.”
Sao
anh
nỡ
đành
quên
cho
dở
dang
buổi
ban
đầu
Why
did
you
dare
to
forget,
leaving
our
beginnings
unfinished?
Sao
anh
nỡ
đành
quên
khi
tình
em
đã
trót
trao
Why
did
you
dare
to
forget
when
my
heart
had
already
given
itself
to
you?
Anh
ơi
nếu
một
mai
có
ai
hỏi
người
tên
ấy
Darling,
if
someday
someone
asks
about
the
one
you
once
loved,
Biết
nói
gì
đây
hỡi
anh
What
could
I
say,
my
dear
love?
Mà
anh
nỡ
đành
quên
When
you
dared
to
forget
Anh
ơi
nếu
một
mai
có
ai
hỏi
người
tên
ấy
Darling,
if
someday
someone
asks
about
the
one
you
once
loved,
Biết
nói
gì
đây
hỡi
anh
What
could
I
say,
my
dear
love?
Mà
anh
nỡ
đành
quên
When
you
dared
to
forget
Anh
ơi
nếu
một
mai
có
ai
hỏi
người
tên
ấy
Darling,
if
someday
someone
asks
about
the
one
you
once
loved,
Biết
nói
gì
đây
hỡi
anh
What
could
I
say,
my
dear
love?
Mà
anh
nỡ
đành
quên
When
you
dared
to
forget
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tungto Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.