Như Quỳnh - Tiếng Hát Hậu Phương - перевод текста песни на немецкий

Tiếng Hát Hậu Phương - Nhu Quynhперевод на немецкий




Tiếng Hát Hậu Phương
Das Lied der Heimatfront
Em biết giờ đây ngoài chốn biên cương ngàn trùng
Ich weiß, dass du jetzt dort draußen an der fernen Grenze bist
Người yêu sẽ buồn nếu đêm về không tiếng súng
Mein Geliebter wird traurig sein, wenn die Nacht ohne Schüsse hereinbricht
Em gái hậu phương chân thành gửi đến biên cương
Das Mädchen von der Heimatfront sendet aufrichtige Grüße an die Grenze
Câu ca ân tình, muôn lời thơ thiết tha
Ein Liebeslied, tausend Worte zärtlicher Poesie
Tiếng hát vui lòng chiến miền xa
Ein Lied, das die Soldaten in der Ferne erfreut
Nếu trời bình minh
Wenn der Morgen dämmert
Tiếng ca loài chim thay tiếng yêu đời lính
Ersetzt das Lied der Vögel die Liebe zum Leben des Soldaten
Nếu trời hoàng hôn
Wenn die Sonne untergeht
Tiếng tiêu thay lời tình yêu như ước muốn
Ersetzt der Klang der Flöte die Worte der Liebe, wie ein Wunsch
Nếu trời đêm
Wenn es Nacht ist
Suối reo rừng sâu thay tiếng em trìu mến
Ersetzt das Rauschen des Baches im tiefen Wald meine zärtliche Stimme
Nếu trời còn mưa
Wenn es noch regnet
Chắc anh không buồn gọi em thưa
Bist du sicher nicht traurig, denn wenn du rufst, antworte ich
Không biết tại sao đời lính gian truân thật nhiều
Ich weiß nicht, warum das Leben eines Soldaten so voller Mühen ist
em vẫn mộng, vẫn từ thời niên thiếu
Aber ich habe immer noch geträumt, seit meiner Jugend
dáng người yêu, oai hùng điểm nét phong sương
Ich träume von der Gestalt meines Geliebten, heldenhaft mit einem Hauch von Rauheit
Anh vui sa trường cho lòng em nhớ thương
Du bist glücklich im Feld, damit mein Herz sich nach dir sehnt
Cho em ca bài tiếng hát hậu phương
Damit ich das Lied der Heimatfront singen kann
Nếu trời bình minh
Wenn der Morgen dämmert
Tiếng ca loài chim thay tiếng yêu đời lính
Ersetzt das Lied der Vögel die Liebe zum Leben des Soldaten
Nếu trời hoàng hôn
Wenn die Sonne untergeht
Tiếng tiêu thay lời tình yêu như ước muốn
Ersetzt der Klang der Flöte die Worte der Liebe, wie ein Wunsch
Nếu trời đêm
Wenn es Nacht ist
Suối reo rừng sâu thay tiếng em trìu mến
Ersetzt das Rauschen des Baches im tiefen Wald meine zärtliche Stimme
Nếu trời còn mưa
Wenn es noch regnet
Chắc anh không buồn gọi em thưa
Bist du sicher nicht traurig, denn wenn du rufst, antworte ich
Không biết tại sao đời lính gian truân thật nhiều
Ich weiß nicht, warum das Leben eines Soldaten so voller Mühen ist
em vẫn mộng, vẫn từ thời niên thiếu
Aber ich habe immer noch geträumt, seit meiner Jugend
dáng người yêu, oai hùng điểm nét phong sương
Ich träume von der Gestalt meines Geliebten, heldenhaft mit einem Hauch von Rauheit
Anh vui sa trường cho lòng em nhớ thương
Du bist glücklich im Feld, damit mein Herz sich nach dir sehnt
Cho em ca bài tiếng hát hậu phương
Damit ich das Lied der Heimatfront singen kann
dáng người yêu, oai hùng điểm nét phong sương
Ich träume von der Gestalt meines Geliebten, heldenhaft mit einem Hauch von Rauheit
Anh vui sa trường cho lòng em nhớ thương
Du bist glücklich im Feld, damit mein Herz sich nach dir sehnt
Cho em ca bài tiếng hát hậu phương
Damit ich das Lied der Heimatfront singen kann





Авторы: Dạ Cầm, Minh Kỳ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.