Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trộm Nhìn Nhau
Heimliche Blicke
Ðôi
khi
trộm
nhìn
em
Manchmal
schau
ich
heimlich
dich
an
Xem
dung
nhan
đó
bây
giờ
ra
sao
Seh
dein
Gesicht,
wie
es
heute
wohl
ist
Em
có
còn
đôi
má
đào
như
ngày
nào
Hast
du
noch
die
rosigen
Wangen
wie
einst
Kể
từ
khi
vắng
anh
Seit
du
nicht
mehr
bei
mir
bist
Em
như
tấm
vải
lụa
nhàu
Bin
ich
wie
zerknitterte
Seide
so
matt
Thương
thâu
đêm
giấc
mộng
xanh
xao
Leidend
in
blassen
Träumen
die
Nacht
Anh
có
bề
nào
ai
đón
đưa
em
Wer
kümmert
sich
um
dich,
mein
Lieb
Cuộc
đời
là
mây
trắng
là
rào
thưa
Das
Leben
ist
weiße
Wolken,
durchsichtiger
Zaun
Thương
em
tiếng
hát
sang
mùa
Vermiss
deinen
Gesang
im
neuen
Jahr
Một
mai
mưa
ướt
áo
em
Einmal
wird
Regen
dein
Kleid
durchnässen
Áo
mỏng
đường
mòn
Dünnes
Gewand
auf
dem
Pfad
Dáng
nhỏ
thân
quen
Vertraute
schlanke
Gestalt
Hôm
nao,
em
trộm
nhìn
anh
Neulich
schaute
ich
heimlich
dich
an
Xem
đôi
tay
trắng
phong
trần
năm
xưa
Sah
deine
Hände,
vom
Leben
gezeichnet
Anh
có
còn
mê
sông
hồ
qua
từng
ngày
Bist
du
noch
fasziniert
von
Flüssen
und
Seen
Kể
từ
khi
vắng
anh
Seit
du
nicht
mehr
bei
mir
bist
Em
như
tấm
vải
lụa
nhàu
Bin
ich
wie
zerknitterte
Seide
so
matt
Ðêm
thâu
đêm
giấc
ngủ
xanh
xao
Leidend
in
blassem
Schlaf
die
Nacht
Anh
có
bề
nào
ai
đón
ai
đưa
Wer
kümmert
sich
um
dich,
mein
Lieb
Cuộc
đời
là
vách
núi,
là
tường
mây
Das
Leben
ist
Felswand,
Wolkenmauer
so
dicht
Quê
hương
nắng
cháy
đêm
ngày
Heimatglut
brennt
bei
Tag
und
bei
Nacht
Mà
anh
chim
vút
cánh
bay
thăm
thẳm
đường
dài
Du
aber
fliegst
wie
ein
Vogel
endlos
weit
Không
về
thăm
em
Kommst
nie
zurück
zu
mir
Hôm
nao,
em
trộm
nhìn
anh
Neulich
schaute
ich
heimlich
dich
an
Xem
đôi
tay
trắng
phong
trần
năm
xưa
Sah
deine
Hände,
vom
Leben
gezeichnet
Anh
có
còn
mê
sông
hồ
qua
từng
ngày
Bist
du
noch
fasziniert
von
Flüssen
und
Seen
Kể
từ
khi
vắng
anh
Seit
du
nicht
mehr
bei
mir
bist
Em
như
tấm
vải
lụa
nhàu
Bin
ich
wie
zerknitterte
Seide
so
matt
Ðêm
thâu
đêm
giấc
ngủ
xanh
xao
Leidend
in
blassem
Schlaf
die
Nacht
Anh
có
bề
nào
ai
đón
ai
đưa
Wer
kümmert
sich
um
dich,
mein
Lieb
Cuộc
đời
là
vách
núi,
là
tường
mây
Das
Leben
ist
Felswand,
Wolkenmauer
so
dicht
Quê
hương
nắng
cháy
đêm
ngày
Heimatglut
brennt
bei
Tag
und
bei
Nacht
Mà
anh
chim
vút
cánh
bay
thăm
thẳm
đường
dài
Du
aber
fliegst
wie
ein
Vogel
endlos
weit
Không
về
thăm
em
Kommst
nie
zurück
zu
mir
Mà
anh
chim
vút
cánh
bay
thăm
thẳm
đường
dài
Du
aber
fliegst
wie
ein
Vogel
endlos
weit
Không
về
thăm
em
Kommst
nie
zurück
zu
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tram Tu Thieng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.