Như Quỳnh - Tình Yêu Trả Lại Trâng Sao - перевод текста песни на немецкий

Tình Yêu Trả Lại Trâng Sao - Nhu Quynhперевод на немецкий




Tình Yêu Trả Lại Trâng Sao
Die Liebe gibt die Sterne und den Mond zurück
Thôi hết rồi người đã xa tôi
Es ist vorbei, du bist weit von mir fort
Quên hết lời thề ngày xa xôi
Vergessen alle Schwüre aus ferner Zeit
Quên đường xưa lối qua ngậm ngùi
Vergessen den alten Weg, den Pfad der Wehmut
Nghe thời gian bước đi bồi hồi hai ta cùng chung lối
Höre die Zeit schreiten, beklemmen, wir gingen einst gemeinsam
Ôi những kỷ niệm ngày bên nhau
Oh, die Erinnerungen an unsere gemeinsamen Tage
Nay chỉ còn lại niềm thương đau
Jetzt bleiben nur noch Schmerz und Leid
Sao tình yêu hóa ra hận sầu
Warum wird Liebe zu bitterem Groll?
Sao dịu êm hóa ra nghẹn ngào
Warum wird Zärtlichkeit zu ersticktem Schluchzen?
Sao cuộc đời tựa chiêm bao
Warum ist das Leben wie ein Traumgesicht?
Hết những ước lệ tuôn gối nhỏ
Vorbei alle Träume, Tränen netzen das Kissen
Đêm dài bao thương nhớ
Lange Nächte voll Sehnsuchtsschmerz
Cuộc đời từ đây đau buồn ngang trái để mình em đắng cay
Das Leben wird nun voll Leid und Widrigkeiten, lässt mich bitter zurück
Anh biết cho chăng?
Weißt du das wohl?
Anh nói rằng trọn đời yêu em
Du sagtest, du liebtest mich ein Leben lang
Sao nỡ đành lòng nào lại quên
Wie konntest du so herzlos vergessen?
Câu "tình duyên sẽ không nhạt màu"
Das "Unsere Liebe wird nie verblassen"
Câu "mình thương đến khi bạc đầu" bây giờ trả lại trăng sao
Das "Wir lieben uns bis zum grauen Haar" - jetzt gibst du Sterne und Mond zurück
Thôi hết rồi người đã xa tôi
Es ist vorbei, du bist weit von mir fort
Quên hết lời thề ngày xa xôi
Vergessen alle Schwüre aus ferner Zeit
Quên đường xưa lối qua ngậm ngùi
Vergessen den alten Weg, den Pfad der Wehmut
Nghe thời gian bước đi bồi hồi hai ta cùng chung lối
Höre die Zeit schreiten, beklemmen, wir gingen einst gemeinsam
Ôi những kỷ niệm ngày bên nhau
Oh, die Erinnerungen an unsere gemeinsamen Tage
Nay chỉ còn lại niềm thương đau
Jetzt bleiben nur noch Schmerz und Leid
Sao tình yêu hóa ra hận sầu
Warum wird Liebe zu bitterem Groll?
Sao dịu êm hóa ra nghẹn ngào
Warum wird Zärtlichkeit zu ersticktem Schluchzen?
Sao cuộc đời tựa chiêm bao
Warum ist das Leben wie ein Traumgesicht?
Hết những ước lệ tuôn gối nhỏ
Vorbei alle Träume, Tränen netzen das Kissen
Đêm dài bao thương nhớ
Lange Nächte voll Sehnsuchtsschmerz
Cuộc đời từ đây đau buồn ngang trái để mình em đắng cay
Das Leben wird nun voll Leid und Widrigkeiten, lässt mich bitter zurück
Anh biết cho chăng?
Weißt du das wohl?
Anh nói rằng trọn đời yêu em
Du sagtest, du liebtest mich ein Leben lang
Sao nỡ đành lòng nào lại quên
Wie konntest du so herzlos vergessen?
Câu "tình duyên sẽ không nhạt màu"
Das "Unsere Liebe wird nie verblassen"
Câu "mình thương đến khi bạc đầu" bây giờ trả lại trăng sao
Das "Wir lieben uns bis zum grauen Haar" - jetzt gibst du Sterne und Mond zurück
Câu "tình duyên sẽ không nhạt màu"
Das "Unsere Liebe wird nie verblassen"
Câu "mình thương đến khi bạc đầu" bây giờ trả lại trăng sao
Das "Wir lieben uns bis zum grauen Haar" - jetzt gibst du Sterne und Mond zurück
Câu "tình duyên sẽ không nhạt màu"
Das "Unsere Liebe wird nie verblassen"
Câu "mình thương đến khi bạc đầu" bây giờ trả lại trăng sao
Das "Wir lieben uns bis zum grauen Haar" - jetzt gibst du Sterne und Mond zurück
Câu "tình duyên sẽ không nhạt màu"
Das "Unsere Liebe wird nie verblassen"
Câu "mình thương đến khi bạc đầu" bây giờ trả lại trăng sao...
Das "Wir lieben uns bis zum grauen Haar" - jetzt gibst du Sterne und Mond zurück...





Авторы: Lê Dinh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.