Như Quỳnh - Vọng Gác Đêm Sương - перевод текста песни на немецкий

Vọng Gác Đêm Sương - Nhu Quynhперевод на немецкий




Vọng Gác Đêm Sương
Nebelwache in der Nacht
Buông khói ngây thơ tôi kể người nghe một chuyện tâm tình
In Rauch gehüllt, erzähle ich Dir eine Geschichte meines Herzens.
Nửa đêm giá lạnh bỗng nghe ấm một tình thương trong tim
In der kalten Mitternacht spüre ich plötzlich die Wärme einer Liebe in meinem Herzen.
Sương rớt trên vai qua ngõ hồn trai vào lòng đêm dài
Der Nebel fällt auf meine Schultern, zieht durch die Gasse der Seele des Mannes in die lange Nacht.
Gác súng biên thùy một cơn gió buốt khơi chuyện ngày qua
Ich lege mein Gewehr nieder an der Grenze, und ein kalter Wind weckt die Erinnerungen an vergangene Tage.
Xưa lúc xa xưa tôi người em tuổi đẹp trăng tròn
Einst, in ferner Vergangenheit, hatte ich eine junge Freundin, schön wie der Vollmond.
Tuy rằng không gặp không hẹn bao giờ chưa yêu thương
Obwohl wir uns nie trafen, nie verabredeten und uns nie liebten.
Phong kín tâm tôi gói đời trai vào mộng đăng trình
Meine Gefühle verschlossen haltend, packte ich das Leben eines Mannes in den Traum vom Aufbruch.
Giữa buổi trăng rằm rời xa gác ấm không hề gặp nhau
In der Vollmondnacht verließ ich die warme Hütte, ohne mich von Ihr zu verabschieden.
Thuở học trò còn buồn vu thức bao đêm làm thơ rồi đợi chờ
In meiner Schulzeit war ich oft grundlos traurig, wachte viele Nächte auf, um Gedichte zu schreiben und zu warten.
Hoa trắng len vào khung cửa nhỏ, ngỡ thầm người thơ qua trong
Weiße Blumen schlichen sich in den kleinen Fensterrahmen, und ich stellte mir vor, es sei mein Liebster, der im Traum vorbeikam.
Phút vấn vươn bàng hoàng hơi sương, nửa vầng trăng vọng gác đêm trường
Einen Moment lang war ich verwirrt vom Nebel, der Halbmond spiegelte sich auf der Nachtwache.
Trăng còn in trên gối chiếc thì còn nhiều thắm thiết ước thêm nhiều
Solange der Mond sich auf meinem Kissen spiegelt, gibt es noch viel Zuneigung und viele weitere Träume.
ước mai đây đem nửa vầng trăng về làm trăng đầy
Ich träume davon, eines Tages den Halbmond mitzubringen, um ihn zum Vollmond zu machen.
Lối xưa đón mời ước vọng nên lời bàn tay trong tay
Auf dem alten Weg einladend, werden Wünsche wahr, Hand in Hand.
Đêm trắng hoen sương tôi giấu niềm thương tận cùng tâm hồn
In der weißen, nebligen Nacht verberge ich meine Liebe tief in meiner Seele.
Nắng ấm lên rồi cạn đêm gác súng thôi kể chuyện xưa
Wenn die Sonne aufgeht und die Nachtwache endet, höre ich auf, von der Vergangenheit zu erzählen.
Thuở học trò còn buồn vu thức bao đêm làm thơ rồi đợi chờ
In meiner Schulzeit war ich oft grundlos traurig, wachte viele Nächte auf, um Gedichte zu schreiben und zu warten.
Hoa trắng len vào khung cửa nhỏ, ngỡ thầm người thơ qua trong
Weiße Blumen schlichen sich in den kleinen Fensterrahmen, und ich stellte mir vor, es sei mein Liebster, der im Traum vorbeikam.
Phút vấn vươn bàng hoàng hơi sương, nửa vầng trăng vọng gác đêm trường
Einen Moment lang war ich verwirrt vom Nebel, der Halbmond spiegelte sich auf der Nachtwache.
Trăng còn in trên gối chiếc thì còn nhiều thắm thiết ước thêm nhiều
Solange der Mond sich auf meinem Kissen spiegelt, gibt es noch viel Zuneigung und viele weitere Träume.
ước mai đây đem nửa vầng trăng về làm trăng đầy
Ich träume davon, eines Tages den Halbmond mitzubringen, um ihn zum Vollmond zu machen.
Lối xưa đón mời ước vọng nên lời bàn tay trong tay
Auf dem alten Weg einladend, werden Wünsche wahr, Hand in Hand.
Đêm trắng hoen sương tôi giấu niềm thương tận cùng tâm hồn
In der weißen, nebligen Nacht verberge ich meine Liebe tief in meiner Seele.
Nắng ấm lên rồi cạn đêm gác súng thôi kể chuyện xưa
Wenn die Sonne aufgeht und die Nachtwache endet, höre ich auf, von der Vergangenheit zu erzählen.





Авторы: Mạnh Phát


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.