Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xuân Mong Chờ
Frühling der Sehnsucht
Mùa
hoa
ban
lại
về
Die
Zeit
der
Bauhinienblüte
ist
wieder
da
Mùa
xuân
mênh
mang
buồn
Ein
Frühling
voller
Melancholie
Ngoài
đồi
kia
chim
vẫn
hót
Draußen
auf
dem
Hügel
singen
noch
die
Vögel
Và
dòng
sông
ngập
ánh
nắng
Und
der
Fluss
ist
in
Sonnenlicht
getaucht
Mùa
hoa
ban
lại
về
Die
Zeit
der
Bauhinienblüte
ist
wieder
da
Người
xưa
sao
không
về?
(Mong
chờ
ai)
Warum
kehrst
du,
mein
Liebster,
nicht
zurück?
(Sehnsucht
nach
wem)
Cành
đào
kia
giờ
đang
trút
lá
Der
Pfirsichzweig
dort
verliert
nun
seine
Blätter
Tả
tơi
hoa
rụng
thềm
nhà
(hoa
rụng
tả
tơi)
Verwelkte
Blüten
fallen
vor
die
Tür
(Blüten
fallen
verwelkt)
Hát
lên
đi
cõi
lòng
chơi
vơi
Sing
laut,
du
unruhiges
Herz
Như
lũ
chim
hót
vang
trên
đồi
(trên
đồi
chim
hót
vang)
Wie
die
Vögel,
die
auf
dem
Hügel
singen
(auf
dem
Hügel
singen
die
Vögel)
Dù
ngàn
hoa
còn
vương
sắc
thắm
Auch
wenn
tausend
Blüten
noch
in
voller
Pracht
stehen
Giờ
người
xưa
nay
đâu?
Wo
bist
du
jetzt,
mein
Liebster?
Há
hà
ha,
há
ha
hà
ha
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
ha
Để
lòng
ta
thôi
chẳng
bồi
hồi
Damit
mein
Herz
nicht
mehr
so
unruhig
ist
Nhìn
cánh
bướm
cợt
đùa
(nhìn
cánh
bướm)
Ich
sehe
die
Schmetterlinge
spielen
(sehe
die
Schmetterlinge)
Nhành
hoa
rơi
ven
hồ
(nhành
hoa
rơi)
Die
Blütenzweige
fallen
am
Seeufer
(die
Blütenzweige
fallen)
Nặng
lòng
ta
ngổn
ngang
nỗi
nhớ
Mein
Herz
ist
schwer
von
unzähligen
Erinnerungen
Nụ
hồng
vương
mình
chơ
vơ
Die
Rosenknospe
ist
einsam
und
verlassen
Làn
gió
lướt
mặt
hồ
Der
Wind
streicht
über
den
See
Ngàn
lau
thưa
ven
bờ
(hỡi
người
xưa)
Das
Schilf
wiegt
sich
am
Ufer
(oh,
mein
Liebster)
Chỉ
mình
ta
buồn
trong
nỗi
nhớ
Nur
ich
bin
traurig
in
meiner
Sehnsucht
Tàn
phai
hoa
đào
đợi
chờ
(phai
tàn
vì
ai)
Verwelkte
Pfirsichblüten
in
Erwartung
(verwelken
für
wen)
Gió
thang
thêng
qua
vườn
lê
thê
Der
Wind
weht
sanft
durch
den
Garten
Như
thoáng
nghe
tiếng
chân
ai
về
(ôi
lòng
sao
xót
xa)
Als
ob
ich
deine
Schritte
hören
würde
(oh,
wie
schmerzt
mein
Herz)
Bầu
trời
xuân
còn
nhiều
mây
trôi
Der
Frühlingshimmel
ist
noch
voller
Wolken
Phủ
hồn
ta
đơn
côi
Die
meine
einsame
Seele
bedecken
Há
hà
ha,
há
ha
hà
ha
Ha
ha
ha,
ha
ha
ha
ha
Nhìn
xuân
sao
lòng
đợi
chờ
Ich
sehe
den
Frühling,
doch
mein
Herz
wartet
sehnsüchtig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minh Châu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.