Như Quỳnh - Yêu Cái Đèn Cù - перевод текста песни на немецкий

Yêu Cái Đèn Cù - Nhu Quynhперевод на немецкий




Yêu Cái Đèn Cù
Ich liebe die Laterne
Thắp cái đèn thắp
Zünde die Laterne an, zünde sie an
Tít tít tít
Sie dreht sich, sie dreht sich
A sáng cái đèn sáng
Oh, das Licht der Laterne leuchtet
U, tít tít tít
U, sie dreht sich, sie dreht sich
Đèn í a, đèn í a
Die Laterne, oh, die Laterne
í a, í a
Dreht sich, oh, sie dreht sich
Đèn í a, đèn í a
Die Laterne, oh, die Laterne
í a, đèn í a
Dreht sich, oh, sie dreht sich
(Đèn đèn)
(Die Laterne, die Laterne)
(Xinh sao xinh ghê)
(So schön, so wunderschön)
Nhà ai cây đèn (a, í cây đèn)
Wessen Haus hat eine Laterne (a, oh, hat eine Laterne)
Đêm về sáng tỏ trong sân (sân, sân tỏ trong sân)
Nachts leuchtet sie hell im Hof (Hof, Hof, hell im Hof)
Xinh như ánh trăng ngày rằm
Schön wie der Mond am Vollmondtag
Ngựa giấy xe chạy loanh quanh (chạy loanh quanh đó đem)
Papierpferde und Wagen drehen sich (drehen sich, mein Lieber)
Em yêu cái cây đèn
Ich liebe die Laterne so sehr
Đèn kết giấy hoa thật xinh
Die Laterne ist mit bunten Blumen geschmückt
Em yêu cái cây đèn (tít tít mù)
Ich liebe die Laterne (sie dreht sich)
tít xe ngựa đuổi quanh
Sie dreht sich, die Pferde jagen sich
(Em yêu cái cây đèn cù)
(Ich liebe die Laterne so sehr)
(Mù tít xe ngựa đuổi loanh quanh, loanh quanh)
(Sie dreht sich, mit Pferden, die sich im Kreis jagen, im Kreis)
Ơi cái đèn đèn thật xinh
Oh, die Laterne ist so wunderschön
Khen ai khéo kết cây đèn
Ich lobe den, der die Laterne so geschickt gebastelt hat
Khen ai thắp í cây đèn đèn đèn cù!
Ich lobe den, der die Laterne anzündet, die Laterne, die Laterne!
Em yêu cái cây đèn
Ich liebe die Laterne so sehr
Tựa như ánh trăng rằm xinh
Wie der schöne Vollmond
Loanh quanh như những câu chuyện tình
Sie dreht sich wie unsere Liebesgeschichten
Đuổi bắt đến bao giờ gặp đây
Wann werden wir uns fangen, mein Schatz?
(Đèn, đèn chạy loanh quanh?)
(Laterne, dreht sich die Laterne?)
(Sáng như muôn ngàn ánh sao đây?)
(Leuchtet sie wie tausend Sterne?)
(Đẹp tựa như năm bên nhau?)
(Ist sie so schön wie unsere gemeinsame Zeit?)
(Khúc ca vui đùa dưới trăng khuya?)
(Ein fröhliches Lied unter dem Mond?)
(Mù tít, tít mù)
(Sie dreht sich, dreht sich)
(Mưa đông xe)
(Winterregenwagen)
Nhà ai cây đèn (a, í cây đèn)
Wessen Haus hat eine Laterne (a, oh, hat eine Laterne)
Đêm về sáng đẹp như trăng (sáng, sáng đẹp như trăng)
Nachts leuchtet sie schön wie der Mond (schön, schön wie der Mond)
Xinh sao cái cây đèn
Wie schön ist die Laterne
Ngựa giấy xe tượng chạy loanh quanh (chạy loanh quanh đó đem)
Papierpferde und Elefantenwagen drehen sich (drehen sich, mein Lieber)
Em yêu í a đèn (a, í cây đèn)
Ich liebe die Laterne (a, oh, hat eine Laterne)
Đèn kết í hay thật hay (í, a í í a)
Die Laterne ist so schön gemacht (oh, a, oh, oh, a)
Như sông núi mây bay ngoài trời
Wie Flüsse, Berge und Wolken am Himmel
Tựa bóng danh lợi chạy quanh
Wie der Schatten von Ruhm und Reichtum, der sich dreht
(Như sông núi mây bay ngoài trời)
(Wie Flüsse, Berge und Wolken am Himmel)
(Tựa như bóng danh lợi chạy loanh quanh, loanh quanh)
(Wie der Schatten von Ruhm und Reichtum, der sich im Kreis dreht, im Kreis)
Ơi cái đèn đèn thật xinh
Oh, die Laterne ist so wunderschön
Khen ai khéo kết cây đèn
Ich lobe den, der die Laterne so geschickt gebastelt hat
Trăm năm cứ mãi cây đèn đèn đèn cù!
Für immer und ewig, die Laterne, die Laterne!
Mông lung ới a tình đời
Verschwommen, oh, die Liebe des Lebens
Tựa như í a chiếc đèn xinh
Wie die schöne Laterne
Loanh quanh ta với ta chạy vòng
Wir drehen uns im Kreis, nur wir beide
Đuổi bắt đến bao giờ gặp đây
Wann werden wir uns fangen, mein Schatz?
(Đèn, đèn chạy loanh quanh?)
(Laterne, dreht sich die Laterne?)
(Sáng như muôn ngàn ánh sao đây?)
(Leuchtet sie wie tausend Sterne?)
(Đẹp tựa như nàng Thiên Nga?)
(So schön wie ein Schwan?)
(Khúc ca vui đùa dưới trăng khuya?)
(Ein fröhliches Lied unter dem Mond?)
Loanh quanh ta với ta chạy vòng
Wir drehen uns im Kreis, nur wir beide
Đuổi bắt (u u u u u u u vòng tay)
Wir jagen uns (u u u u u u u, in deinen Armen)
Đến bao giờ gặp đây
Wann werden wir uns fangen, mein Schatz?
(Nhìn đèn đẹp xinh xinh?)
(Siehst du die schöne Laterne?)
a, xe ngựa giữa quanh ta)
(Oh, die Pferde drehen sich um uns)
(Đẹp tựa như nàng Thiên Nga)
(So schön wie ein Schwan)
(Muốn ca vui đùa dưới trăng?)
(Möchtest du unter dem Mond singen und tanzen?)
(Cùng nhau mình chạy vòng quanh)
(Lass uns zusammen im Kreis laufen)





Авторы: Song Ngọc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.