Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chứ
đố
ai
biết
lúa
ư
lúa
mấy
cây
Wer
kann
wissen,
wie
viele
Reispflanzen
wachsen?
Biết
sông,
biết
sông
mấy
khúc
ư
ơi
Wer
kennt
den
Fluss,
wie
viele
Windungen
er
hat?
Biết
mây,
biết
mây
mấy
tầng
Wer
kennt
die
Wolken,
wie
viele
Schichten?
Biết
mây
mấy
tầng
ơ
ời
ơ
Wer
kennt
die
Wolkenschichten,
oh
ja
oh
Đố
ai
quét
sạch
ơ
ơi
lá
rừng
Wer
kann
alle
Blätter
des
Waldes
fegen?
Để
tôi,
để
tôi
khuyên
gió
ư
ơi
gió
đừng
Damit
ich
den
Wind
bitten
kann,
nicht
zu
wehen
Gió
đừng
rung
cây
Wind,
schüttle
nicht
die
Bäume
Gió
đừng
rung
cây
ơ
ời
ơ
Wind,
schüttle
nicht
die
Bäume,
oh
ja
oh
Đố
ai
biết
gió
ơ
ơi
gió
ở
đâu
(gió
ở
đâu)
Wer
weiß,
wo
der
Wind
weht,
oh
wo?
(wo
der
Wind
weht)
Gió
hay
(gió
hay)
Der
Wind
(der
Wind)
Gió
hay
đi
vắng
ư
ơi
ơ
lúc
nào
Wann
ist
der
Wind
abwesend,
oh
wann?
Lúc
nào
có
nhà
Wann
ist
er
zu
Hause?
Lúc
nào
có
nhà
ơ
ơi
ơ
Wann
ist
er
zu
Hause,
oh
ja
oh?
Đố
trăng
mấy
tuổi
i
ư
ơi
trăng
già
Wer
kennt
das
Alter
des
Mondes,
oh
alter
Mond?
Để
để
tôi,
để
tôi
lên
tiếng
y
ơi
mặn
mà
Damit
ich
meine
zärtlichen
Worte
aussprechen
kann
Mặn
mà
yêu
em
Zärtlich
dich
zu
lieben
Mặn
mà
yêu
em
ơ
ơi
ơ
Zärtlich
dich
zu
lieben,
oh
ja
oh
Đố
ai
nằm
ngủ
không
mơ
ơ
ơi
ơ
Wer
kann
schlafen
ohne
zu
träumen,
oh
ja
oh?
Biết
em
nằm
ngủ
hay
mơ
ơ
ơi
ơ
Weißt
du,
ob
ich
im
Schlaf
träume,
oh
ja
oh?
Nửa
đêm
trăng
xuống
Mitten
in
der
Nacht
sinkt
der
Mond
Đứng
chờ
ngoài
hiên
Ich
warte
draußen
auf
der
Veranda
Nửa
đêm
anh
đến
Mitten
in
der
Nacht
kommst
du
Bến
bờ
yêu
đương
An
das
Ufer
der
Liebe
Đố
ai
tìm
được
tim
ai
ơ
ơi
ơ
Wer
kann
eines
anderen
Herz
finden,
oh
ja
oh?
Biết
em
nhặt
được
tim
tôi
ơ
ơi
ơ
Weißt
du,
dass
ich
mein
Herz
gefunden
habe,
oh
ja
oh?
Để
tôi
ca
hát
Damit
ich
singen
kann
Cho
đời
nên
thơ
Das
Leben
poetisch
zu
machen
Để
tôi
âu
yếm
Damit
ich
liebkosen
kann
Dâng
người
trong
mơ
Es
dem
Traummann
zu
schenken
Đố
ai
nằm
ngủ
không
mơ
ơ
ơi
ơ
Wer
kann
schlafen
ohne
zu
träumen,
oh
ja
oh?
Biết
em
nằm
ngủ
hay
mơ
ơ
ơi
ơ
Weißt
du,
ob
ich
im
Schlaf
träume,
oh
ja
oh?
Nửa
đêm
trăng
xuống
Mitten
in
der
Nacht
sinkt
der
Mond
Đứng
chờ
ngoài
hiên
Ich
warte
draußen
auf
der
Veranda
Nửa
đêm
anh
đến
Mitten
in
der
Nacht
kommst
du
Bến
bờ
yêu
đương
An
das
Ufer
der
Liebe
Đố
ai
tìm
được
tim
ai
í
i
i
Wer
kann
eines
anderen
Herz
finden?
Biết
em
nhặt
được
tim
tôi
í
i
i
Weißt
du,
dass
ich
mein
Herz
gefunden
habe?
Để
tôi
ca
hát
Damit
ich
singen
kann
Cho
đời
nên
thơ
Das
Leben
poetisch
zu
machen
Để
tôi
âu
yếm
Damit
ich
liebkosen
kann
Dâng
người
trong
mơ
Es
dem
Traummann
zu
schenken
Để
tôi
âu
yếm
Damit
ich
liebkosen
kann
Dâng
người
trong
mơ
Es
dem
Traummann
zu
schenken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phạm Duy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.