Như Quỳnh - Chuyện Hoa Sim - перевод текста песни на немецкий

Chuyện Hoa Sim - Như Quỳnhперевод на немецкий




Chuyện Hoa Sim
Die Geschichte der Sim-Blume
Rừng hoang đẹp nhất hoa màu tím
Im wilden Wald sind lila Blumen am schönsten
Chuyện tình thương nhất chuyện hoa sim
Die traurigste Liebesgeschichte ist die der Sim-Blume
người con gái xuân vời vợi
Es gab ein Mädchen in der Blüte ihrer Jugend
Tóc còn ngăn ngắn chưa đầy búi
Ihr Haar war noch kurz, reichte noch nicht für einen Dutt
Ngày xưa nàng vẫn yêu màu tím
Früher liebte sie die Farbe Lila
Chiều chiều lên những đồi hoa sim
Jeden Nachmittag ging sie auf die Hügel der Sim-Blumen
Đứng nhìn sim tím hoang biền biệt
Stand da und blickte auf die endlosen, wilden lila Sim-Blumen
Nhớ chồng chinh chiến miền xa xăm
Dachte an ihren Mann, der im fernen Land im Krieg kämpfte
Ôi lấy chồng chiến binh
Oh, einen Soldaten zu heiraten
Lấy chồng thời chiến chinh mấy người đi trở lại
In Kriegszeiten zu heiraten, wie wenige kehren zurück?
Sợ khi mình đi mãi, sợ khi mình không về
Die Angst, dass er für immer geht, die Angst, dass er nicht zurückkehrt
Thì thương người vợ bỏng chiều quê
Dann bemitleidet man die kleine Frau am Abend auf dem Land
Nhưng không chết người trai khói lửa
Doch nicht der Mann im Rauch und Feuer starb
chết người em nhỏ hậu phương
Sondern die junge Frau an der Heimatfront starb
chết người em gái tôi thương
Sondern das Mädchen starb, das ich liebte
Đời tôi chiến binh rừng núi
Mein Leben ist das eines Soldaten im Bergwald
Thường ngày qua những đồi hoa sim
Täglich gehe ich über die Hügel der Sim-Blumen
Thấy cành sim chín thương bờ
Sehe die reifen Sim-Zweige, empfinde grenzenlose Trauer
Tiếc người em gái không còn nữa
Bedaure das Mädchen, das nicht mehr ist
Tại sao nàng vẫn yêu màu tím
Warum liebte sie weiterhin die Farbe Lila?
Màu buồn tan tác phải không em
Die Farbe der Trauer und Zerstörung, nicht wahr, mein Schatz?
Để chiều sim tím hoang biền biệt
Auf dass der Abend der lila Sim-Blumen endlos und wild bleibt
Để mình tôi khóc đồi hoa sim
Auf dass ich allein auf dem Hügel der Sim-Blumen weine
Ôi lấy chồng chiến binh
Oh, einen Soldaten zu heiraten
Lấy chồng thời chiến chinh mấy người đi trở lại
In Kriegszeiten zu heiraten, wie wenige kehren zurück?
Sợ khi mình đi mãi, sợ khi mình không về
Die Angst, dass er für immer geht, die Angst, dass er nicht zurückkehrt
Thì thương người vợ bỏng chiều quê
Dann bemitleidet man die kleine Frau am Abend auf dem Land
Nhưng không chết người trai khói lửa
Doch nicht der Mann im Rauch und Feuer starb
chết người em nhỏ hậu phương
Sondern die junge Frau an der Heimatfront starb
chết người em gái tôi thương
Sondern das Mädchen starb, das ich liebte
Đời tôi chiến binh rừng núi
Mein Leben ist das eines Soldaten im Bergwald
Thường ngày qua những đồi hoa sim
Täglich gehe ich über die Hügel der Sim-Blumen
Thấy cành sim chín thương bờ
Sehe die reifen Sim-Zweige, empfinde grenzenlose Trauer
Tiếc người em gái không còn nữa
Bedaure das Mädchen, das nicht mehr ist
Tại sao nàng vẫn yêu màu tím
Warum liebte sie weiterhin die Farbe Lila?
Màu buồn tan tác phải không em
Die Farbe der Trauer und Zerstörung, nicht wahr, mein Schatz?
Để chiều sim tím hoang biền biệt
Auf dass der Abend der lila Sim-Blumen endlos und wild bleibt
Để mình tôi khóc đồi hoa sim
Auf dass ich allein auf dem Hügel der Sim-Blumen weine
Để chiều sim tím hoang biền biệt
Auf dass der Abend der lila Sim-Blumen endlos und wild bleibt
Để một mình tôi khóc chuyện hoa sim
Auf dass ich allein über die Geschichte der Sim-Blume weine






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.