Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin
giã
biệt
bạn
lòng
ơi
I
bid
you
farewell,
my
dear
Trao
trả
môi
người
cười
And
return
your
smile
Vì
hai
lối
mộng
hai
hướng
trông
For
different
dreams
lead
us
in
different
ways
Mình
thương
nhau
chưa
trót
Our
love
unfulfilled
Thì
chớ
mang
nỗi
buồn
theo
bước
đời
Let
us
not
carry
sadness
with
us
Cho
dù
chưa
lần
nói...
Though
we
never
truly
spoke...
Nhưng
nếu
còn
đẹp
vì
nhau
But
if
we
still
hold
beauty
for
one
another
Xin
nhẹ
đi
vào
sầu
Let
us
step
lightly
into
sorrow
Gợi
thương
tiếc
nhiều
đau
bấy
nhiêu
Recall
the
pain
and
cherish
it
Mình
chia
tay
đi
nhé
Let
us
part
ways
Để
chốn
nao
với
chiều
mưa
gió
lộng
So
that
in
some
distant
place,
where
the
wind
and
rain
dance
Ta
dừng
nơi
bến
mộng
We
may
pause
at
the
edge
of
our
dreams
Bao
lần
đi
gối
mỏi
chân
mòn
Weary
feet
have
carried
me
through
many
nights
Tâm
tư
nặng
vai
gánh
My
shoulders
heavy
with
cares
Đường
trần
cho
đến
nay
Along
this
earthly
path
Chỉ
còn.
bờ
mi
khép
kín
All
that
remains
are
closed
eyes
Giấc
ngủ
nào
quên,
Which
sleep
forgets
Giấc
ngủ
nào
gọi
tên
...
Which
sleep
calls
your
name
…
Thôi
nhắc
nhở
để
mà
chi
Let
us
not
dwell
on
these
thoughts
Quay
về
xưa
làm
gì
What
good
would
it
do
to
revisit
the
past?
Giờ
hai
lối
mộng
hai
hướng
đi
Now
our
dreams
lead
us
in
different
directions
Niềm
ưu
tư
tôi
đếm
My
sadness
I
shall
count
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
With
each
painful
step
I
take
on
the
cobblestone
streets
Sao
rụng
giữa
đường
đêm
...
Stars
fall
in
the
night
…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.