Nhật Phong - Thằng Hầu - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nhật Phong - Thằng Hầu




Thằng Hầu
Слуга
Tôi sinh ra trong gia đình
Я родился в семье,
Làm hầu thiên hạ
обреченной служить всем,
Luôn tha hương
вечно скитаться,
Đi muôn phương
бродить по свету.
Làm việc trong nhà
Работая в доме,
duyên đưa chúng tôi đến
судьба привела меня
Với một nơi xa lạ
в далекие края,
Nơi nàng
где встретил тебя,
Tiểu thư ngọc cành vàng
нежную барышню, из благородной семьи.
Thân tôi mang kiếp phu
Я простой слуга,
Không được lại gần bên nàng
мне не подобает быть рядом с тобой.
Nhưng đôi đũa mốc meo
Но мои заплесневелые палочки для еды
Vẫn được chòi mâm vàng
мечтают о золотом подносе.
Em thương tôi trái ngang
Ты полюбила меня, вопреки всему,
Dấu cha mẹ gọi tôi chàng
тайно от родителей называешь меня своим.
Đắng cay mối tình, hầu tôi
Горькая любовь моя, любовь слуги
Tiểu thư đài các
к изнеженной барышне.
Nàng hay biết rằng
Знаешь ли ты,
Nay cha mẹ nàng
что твои родители
Biết chúng ta
узнали о нас,
Cảm mến nhau lâu rồi
о нашей давней симпатии?
Liệu thứ tha
Простят ли они?
Sợ đớn đau cho nàng
Боюсь причинить тебе боль,
Nên ta đành nhận do chính ta
поэтому признаю свою вину.
Không biết thân phận
Я забыл о своем месте,
Kiếp phu dám cành hoa
простой слуга посмел мечтать о прекрасном цветке.
Để cách xa đôi mình
Чтобы разлучить нас,
Nên cha mẹ nàng
твои родители
Đăng kén con
объявили о поиске жениха,
Chọn tướng công cho nàng
выбирают тебе мужа.
Lầu tía gác son
В роскошных покоях
Nàng bước đi nhẹ nhàng
ты идешь легкой походкой,
Nhưng trong lòng ta
но мое сердце
Sao héo hon
разрывается от боли.
Nước mắt thằng hầu
Слезы слуги,
ai đớn đau đâu
кому они нужны?
Nàng bước đi nhẹ nhàng
Ты идешь легкой походкой,
Nhưng trong lòng ta
но мое сердце
Sao héo hon
разрывается от боли.
Nước mắt thằng hầu
Слезы слуги,
ai đớn đau đâu
кому они нужны?
Thân tôi mang kiếp phu
Я простой слуга,
Không được lại gần bên nàng
мне не подобает быть рядом с тобой.
Nhưng đôi đũa mốc meo
Но мои заплесневелые палочки для еды
Vẫn được chòi mâm vàng
мечтают о золотом подносе.
Em thương tôi trái ngang
Ты полюбила меня, вопреки всему,
Dấu cha mẹ gọi tôi chàng
тайно от родителей называешь меня своим.
Đắng cay mối tình, hầu tôi
Горькая любовь моя, любовь слуги
Tiểu thư đài các
к изнеженной барышне.
Nàng hay biết rằng
Знаешь ли ты,
Nay cha mẹ nàng
что твои родители
Biết chúng ta
узнали о нас,
Cảm mến nhau lâu rồi
о нашей давней симпатии?
Liệu thứ tha
Простят ли они?
Sợ đớn đau cho nàng
Боюсь причинить тебе боль,
Nên ta đành nhận do chính ta
поэтому признаю свою вину.
Không biết thân phận
Я забыл о своем месте,
Kiếp phu dám cành hoa
простой слуга посмел мечтать о прекрасном цветке.
Để cách xa đôi mình
Чтобы разлучить нас,
Nên cha mẹ nàng
твои родители
Đăng kén con
объявили о поиске жениха,
Chọn tướng công cho nàng
выбирают тебе мужа.
Lầu tía gác son
В роскошных покоях
Nàng bước đi nhẹ nhàng
ты идешь легкой походкой,
Nhưng trong lòng ta
но мое сердце
Sao héo hon
разрывается от боли.
Nước mắt thằng hầu
Слезы слуги,
ai đớn đau đâu
кому они нужны?
Để cách xa đôi mình
Чтобы разлучить нас,
Nên cha mẹ nàng
твои родители
Đăng kén con
объявили о поиске жениха,
Chọn tướng công cho nàng
выбирают тебе мужа.
Lầu tía gác son
В роскошных покоях
Nàng bước đi nhẹ nhàng
ты идешь легкой походкой,
Nhưng trong lòng ta
но мое сердце
Sao héo hon
разрывается от боли.
Nước mắt thằng hầu
Слезы слуги,
ai đớn đau đâu
кому они нужны?
Nước mắt thằng hầu
Слезы слуги,
ai đớn đau đâu
кому они нужны?





Авторы: Nguyen Dinh Dung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.