Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi vẫn cô đơn
Ich bin immer noch einsam
Tôi
vẫn
cô
đơn,
em
dù
đẹp
như
mộng
mơ
Ich
bin
immer
noch
einsam,
auch
wenn
du
schön
wie
ein
Traum
bist
Tôi
vẫn
cô
đơn
chưa
hề
nói
yêu
bao
giờ
Ich
bin
immer
noch
einsam,
habe
noch
nie
'Ich
liebe
dich'
gesagt
Tôi
vẫn
cô
đơn
không
người
thương
không
người
nhớ
Ich
bin
immer
noch
einsam,
niemand
liebt
mich,
niemand
vermisst
mich
Chiều
một
mình
đi
phố
hồn
không
nắng
không
mưa
Nachmittags
gehe
ich
allein
durch
die
Straßen,
meine
Seele
kennt
weder
Sonne
noch
Regen
Tôi
muốn
quen
em
nhưng
ngại
đời
ưa
giàu
sang
Ich
möchte
dich
kennenlernen,
aber
fürchte,
das
Leben
bevorzugt
Reichtum
Tôi
muốn
yêu
em
nhưng
tình
nghĩa
thua
bạc
vàng
Ich
möchte
dich
lieben,
aber
Zuneigung
verliert
gegen
Silber
und
Gold
Tôi
biết
em
đang
âm
thầm
ước
mơ
nhiều
lắm
Ich
weiß,
du
träumst
insgeheim
von
vielem
Mà
mình
thì
tay
ngắn
làm
sao
với
được
em
Doch
meine
Mittel
reichen
nicht,
wie
könnte
ich
dich
erreichen?
Những
khi
hoàng
hôn
lẻ
bóng
Wenn
die
Abenddämmerung
mich
allein
findet
Những
đêm
nằm
nghe
gió
lộng,
In
Nächten,
in
denen
ich
dem
starken
Wind
lausche,
Ngoài
trời
hiu
hắt
mưa
rơi
Draußen
fällt
trostlos
der
Regen
Lòng
tự
hỏi
lòng
cuộc
đời
đơn
côi
có
buồn
không
Fragt
sich
mein
Herz,
ist
ein
einsames
Leben
traurig?
Tôi
vẫn
cô
đơn
không
hận
sầu
không
hờn
dỗi
Ich
bin
immer
noch
einsam,
ohne
Groll,
ohne
Schmollen
Tôi
vẫn
cô
đơn
quen
chuyện
đắng
cay
nhiều
rồi
Ich
bin
immer
noch
einsam,
an
Bitterkeit
schon
längst
gewöhnt
Xin
hãy
cho
tôi
ghen
hạnh
phúc
em
lần
cuối
Bitte
lass
mich
ein
letztes
Mal
auf
dein
Glück
neidisch
sein
Dù
tình
là
mây
khói
là
cay
đắng
người
ơi
Auch
wenn
die
Liebe
nur
Rauch
und
Wolken
ist,
nur
Bitterkeit,
oh
Liebste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.