Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Hẹn Hò
Verabredungs-Geschichte
Hẹn
chiều
nay
mà
sao
không
thấy
em
Verabredet
für
heute
Nachmittag,
aber
ich
sehe
dich
nicht
Gió
hiu
hiu
lòng
bỗng
nghe
lạnh
thêm
Sanfter
Wind,
plötzlich
fühlt
sich
mein
Herz
noch
kälter
an
Chiều
mù
sương
hay
mù
khói
thuốc
anh
Ist
der
Nachmittag
neblig
oder
vom
Rauch
meiner
Zigarette
benebelt
Em
không
lại
anh
nhủ
lòng
sao
đây
Du
kommst
nicht,
was
soll
ich
mir
nur
sagen
Em
cứ
hẹn
chiều
mai
rồi
lại
không
thấy
em
Du
verabredest
dich
immer
wieder
für
morgen,
aber
dann
sehe
ich
dich
nicht
Áo
ai
xanh
hờ
hững
đi
vào
đêm
Ein
blaues
Kleid
huscht
gleichgültig
in
die
Nacht
Đợi
một
giây
nghe
bằng
thế
kỉ
sầu
Eine
Sekunde
warten
fühlt
sich
an
wie
eine
traurige
Ewigkeit
Em
mới
yêu
lần
đầu,
anh
đã
yêu
lần
sau
Du
liebst
zum
ersten
Mal,
ich
habe
schon
einmal
danach
geliebt
Chắc
tại
chiều
hôm
nay
không
còn
nắng
Sicher,
weil
heute
Nachmittag
die
Sonne
nicht
mehr
scheint
Để
thêm
hồng
đôi
má
thắm
giai
nhân
Um
die
Wangen
der
Schönen
noch
rosiger
zu
machen
Chắc
tại
mưa
nơi
vùng
xa
tít
đó
Sicher,
weil
es
irgendwo
in
weiter
Ferne
regnet
Sợ
mưa
lạc
đường
làm
ướt
áo
em,
anh
Ich
fürchte,
der
Regen
verirrt
sich
und
macht
dein
Kleid
nass,
mein
Schatz
Hay
tại
ngày
hôm
kia
em
gần
khóc
Oder
weil
du
neulich
fast
geweint
hättest
Anh
lại
vụng
về
quên
lau
mắt
thu
mưa
Und
ich
ungeschickt
war
und
vergaß,
deine
herbstlichen
Tränen
zu
trocknen
Thôi,
em
cứ
hẹn
nhưng
em
đừng
đến
nhé
Also,
verabrede
dich
ruhig,
aber
komm
bitte
nicht
Để
anh
buồn
như
anh
chàng
làm
thơ
Damit
ich
traurig
bin,
wie
ein
Dichter
Em
có
hay
trời
buồn
trời
chuyển
mưa
đó
không?
Weißt
du,
wenn
der
Himmel
traurig
ist,
fängt
er
an
zu
regnen?
Biết
yêu
em
là
biết
nghe
chờ
mong
Dich
zu
lieben
bedeutet,
auf
dich
zu
warten
Chuyện
tình
yêu
muôn
đời
kiếp
tới
nay
Die
Geschichte
der
Liebe,
seit
ewigen
Zeiten
Nàng
cứ
quên
hẹn
hoài
Sie
vergisst
immer
wieder
die
Verabredung
Chàng
cứ
quen
chờ
ai!
Er
wartet
immer
wieder
auf
sie!
Em
cứ
hẹn
nhưng
em
đừng
đến
nhé
Verabrede
dich
ruhig,
aber
komm
bitte
nicht
Để
anh
buồn
cứ
thơ
thẩn
dạo
quanh
sân
Damit
ich
traurig
bin
und
gedankenverloren
im
Hof
umherwandere
Ngắm
trên
tay,
điếu
thuốc
cứ
vơi
dần
Und
zuschaue,
wie
die
Zigarette
in
meiner
Hand
immer
kürzer
wird
Anh
sẽ
bảo:
Gớm
sao
mà
nhớ
thế!
Ich
werde
sagen:
Ach,
wie
sehr
ich
dich
vermisse!
Hẹn
chiều
mai
rồi
lại
không
thấy
em
Verabredet
für
morgen
Nachmittag,
aber
ich
sehe
dich
wieder
nicht
Áo
ai
xanh
hờ
hững
đi
vào
đêm
Ein
blaues
Kleid
huscht
gleichgültig
in
die
Nacht
Đợi
một
giây
nghe
bằng
thế
kỉ
sầu
Eine
Sekunde
warten
fühlt
sich
an
wie
eine
traurige
Ewigkeit
Em
mới
yêu
lần
đầu
anh
đã
yêu
lần
sau
Du
liebst
zum
ersten
Mal,
ich
habe
schon
einmal
danach
geliebt
Chắc
tại
chiều
hôm
nay
không
còn
nắng
Sicher,
weil
heute
Nachmittag
die
Sonne
nicht
mehr
scheint
Để
thêm
hồng
đôi
má
thắm
giai
nhân
Um
die
Wangen
der
Schönen
noch
rosiger
zu
machen
Chắc
tại
mưa
nơi
vùng
xa
tít
đó
Sicher,
weil
es
irgendwo
in
weiter
Ferne
regnet
Sợ
mưa
lạc
đường
làm
ướt
áo
em,
anh
Ich
fürchte,
der
Regen
verirrt
sich
und
macht
dein
Kleid
nass,
mein
Schatz
Hay
tại
chiều
hôm
kia
em
gần
khóc
Oder
weil
du
neulich
fast
geweint
hättest
Anh
lại
vụng
về
quên
lau
mắt
thu
mưa
Und
ich
ungeschickt
war
und
vergaß,
deine
herbstlichen
Tränen
zu
trocknen
Thôi,
em
cứ
hẹn
nhưng
em
đừng
đến
nhé
Also,
verabrede
dich
ruhig,
aber
komm
bitte
nicht
Để
anh
buồn
như
anh
chàng
làm
thơ
Damit
ich
traurig
bin,
wie
ein
Dichter
Em
có
hay
trời
buồn
trời
chuyển
mưa
đó
không?
Weißt
du,
wenn
der
Himmel
traurig
ist,
fängt
er
an
zu
regnen?
Biết
yêu
em
là
biết
nghe
chờ
mong
Dich
zu
lieben
bedeutet,
auf
dich
zu
warten
Chuyện
tình
yêu
muôn
ngàn
kiếp
tới
nay
Die
Geschichte
der
Liebe,
seit
ewigen
Zeiten
Nàng
cứ
quên
hẹn
hoài
Sie
vergisst
immer
wieder
die
Verabredung
Chàng
cứ
quen
chờ
ai
Er
wartet
immer
wieder
auf
sie
Chuyện
tình
yêu
muôn
ngàn
kiếp
tới
nay
Die
Geschichte
der
Liebe,
seit
ewigen
Zeiten
Nàng
cứ
quên
hẹn
hoài
Sie
vergisst
immer
wieder
die
Verabredung
Chàng
cứ
quen
chờ
ai!
Er
wartet
immer
wieder
auf
sie!
Chuyện
tình
yêu
muôn
ngàn
kiếp
tới
nay
Die
Geschichte
der
Liebe,
seit
ewigen
Zeiten
Nàng
cứ
quên
hẹn
hoài...
Sie
vergisst
immer
wieder
die
Verabredung...
Chàng
cứ
quen
chờ
ai!
Er
wartet
immer
wieder
auf
sie!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tran Thien Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.