Nhật Trường - Hoa Biển - перевод текста песни на немецкий

Hoa Biển - Nhật Trườngперевод на немецкий




Hoa Biển
Meeresblume
Ngày xưa, em anh hay hờn dỗi
Früher warst du oft beleidigt,
Giận anh khi anh chưa kịp tới
warst wütend, wenn ich nicht rechtzeitig kam,
Cho anh nhiều lời, cho anh bồi hồi
hast mir viele Worte gesagt, mich beunruhigt,
Em cúi mặt làm ngơ
hast dein Gesicht abgewandt und mich ignoriert.
Không nghe anh kể chuyện
Hast nicht zugehört, als ich dir
Bao nhiêu chuyện tình đẹp nhất trên trần đời
die schönsten Liebesgeschichten der Welt erzählte.
Tại em khi xưa yêu màu trắng
Weil du damals die Farbe Weiß liebtest,
Tại em, tại em suy bên bờ vắng
weil du, ja du, am einsamen Ufer nachdachtest,
Nên đêm vượt trùng, anh mong tìm gặp
habe ich die Nacht durchquert, in der Hoffnung,
Hoa trắng về tặng em
weiße Blumen für dich zu finden.
Cho anh thì thầm
Um dir zuzuflüstern,
Em ơi tình mình trắng như hoa đại dương
mein Schatz, unsere Liebe ist so weiß wie die Blumen des Ozeans.
Trùng khơi nổi gió lênh đênh triền sóng
Die stürmische See, wogende Wellen,
Thấy lung linh rừng hoa
da sah ich schimmernd einen Wald von Blumen.
Màu hoa thật trắng, ôi hoa nở thắm ngất ngây lòng thêm
Die Farbe der Blumen so weiß, oh, die Blumen blühten so prächtig, berauschend.
Vượt bao hải chưa nghe vừa ý
Viele Seemeilen gesegelt, doch noch nicht zufrieden,
Lắc con tàu đi
das Schiff schaukelte weiter.
Chỉ thấy bọt nước tan theo ngọn sóng
Ich sah nur Gischt, die sich mit den Wellen auflöste,
Dáng hoa kia mịt mùng
die Gestalt der Blumen blieb verschwommen.
Biển khơi không mang hoa màu trắng
Das Meer trägt keine weißen Blumen,
Tàu anh xa xôi chưa tìm bến
mein Schiff hat noch keinen Hafen gefunden.
Nên em còn hờn, nên em còn buồn
Deshalb bist du noch beleidigt, deshalb bist du noch traurig,
Sao chưa thấy anh sang
warum ich noch nicht gekommen bin.
Em ơi giận hờn xin như hoa sóng tan trong đại dương
Mein Schatz, dein Zorn soll wie die Wellen im Ozean vergehen.
Em ơi giận hờn xin như hoa sóng tan trong đại dương
Mein Schatz, dein Zorn soll wie die Wellen im Ozean vergehen.
Em ơi giận hờn xin như hoa sóng tan trong đại dương
Mein Schatz, dein Zorn soll wie die Wellen im Ozean vergehen.





Авторы: Anh Thy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.