Nhật Trường - Đám Cưới Đầu Xuân - перевод текста песни на английский

Đám Cưới Đầu Xuân - Nhật Trườngперевод на английский




Đám Cưới Đầu Xuân
First Spring Wedding
Ngày xửa ngày xưa
Once upon a time
Đôi ta chung nón, đôi ta chung đường
We shared a hat, we shared a road
Lên sáu lên năm
At five, at six
Đôi ta cùng sách, đôi ta cùng trường
We shared books, we shared a school
Đường qua nhà em
The road to your house
Nghiêng nghiêng sân nắng, nghiêng nghiêng mây hồng
Slanted sunny courtyard, slanted pink clouds
Chiều nao đuổi bướm
That afternoon chasing butterflies
Bướm bay vườn nước mắt rưng rưng
Butterflies flew into the garden and tears welled up
Rồi một ngày kia
Then one day
Em khoe áo mới xanh hơn mây trời
You showed off a new dress, bluer than the sky
Hai đứa chung vui
We shared the joy
Khi xuân vừa tới thơ ngây cuộc đời
When spring arrived, life was innocent
Trò chơi trẻ con
Child's play
Em dâu mới chưa nghe nặng sầu
You, a new bride, hadn't yet known sorrow
Chú rể ngẩn ngơ
The groom, bewildered
Ra hái hoa làm quà cưới dâu
Went to pick eggplants as a wedding gift for the bride
Mười mấy năm qua
After more than ten years
Khi hoa vừa nhuỵ thì đời trai vui chinh chiến
When the flowers had just begun to bloom, my youthful life was filled with joyful battles
Anh xuôi miền xa từng mùa đếm bước xuân qua
I traveled far, counting the passing springs
Em ơi, kỷ niệm xưa anh còn giữ mãi trong lòng
My dear, I still keep those old memories in my heart
Em biết không em?
Do you know, my dear?
Xuân nay lại trở về đường rừng hành quân sương xuống
This spring has returned to the dewy forest paths of my march
Thương sao thương trông màu tím sắc hoa sim
How I miss the purple color of the myrtle flowers
vãng đâu trôi về nhắc anh ngày thơ
The past drifts back, reminding me of those innocent days
Chuyện xửa chuyện xưa
Stories of old
Chuyện từ xuân trước, xuân nay chưa nhoà
Stories from the last spring, still vivid this spring
Anh nói em nghe
Let me tell you
Thương em từ lúc hoa chưa mặn
I've loved you since before the flowers were in full bloom
Cầu cho mùa xuân
I pray for spring
Nồng nàn lên em thôi đợi chờ
To warmly blush your cheeks, ending your waiting
Giữa lòng chiều hoang
In the heart of the desolate afternoon
Nâng cánh sim rừng ngỡ màu tím hoa xưa
I lift a wild myrtle blossom, mistaking it for the purple of the flowers of old





Авторы: Thiện Thanh Trần


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.