Текст и перевод песни Niagara - L'âme des vandales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'âme des vandales
The Souls of Vandals
(Daniel
Chenevez/Muriel
Laporte)
(Daniel
Chenevez/Muriel
Laporte)
Déjà,
à
quatre
ans,
on
se
demandait.
Even
at
four
years
old,
we
wondered:
Quelle
mouche
avait
encore
bien
pu
te
piquer?
What
fly
had
bitten
you
then?
Et
quand
tu
mettais
le
feu
à
la
chaire
du
curé
And
when
you
set
the
parish
priest's
pulpit
on
fire
Que
tu
jetais
des
grenouilles
dans
le
bénitier
Threw
frogs
in
the
holy
water
Quand
tu
crachais
dans
les
théières
When
you
spat
in
the
teapots
Et
planquais
le
dentier
de
ta
grand-mère
au
frigidaire
And
hid
your
grandmother's
dentures
in
the
freezer
Tu
t′y
connaissais
pour
aller
piquer
You
were
skilled
in
pestering
Dans
le
poulailler
du
voisin,
le
bon
à
rien.
Like
the
good-for-nothing
in
the
neighbor's
chicken
coop.
À
quatorze
ans,
on
t'avait
rattrapé
At
fourteen,
you
were
caught
Le
jour
où
tu
volais
dans
la
caisse
de
l′épicier.
The
day
you
stole
from
the
grocer's
till.
Tu
étais
sale
comme
un
peigne
et
mauvais
comme
la
gale.
You
were
as
dirty
as
a
rat
and
mean
as
a
snake.
Autant
brûler
des
cierges
pour
une
cause
infernale.
Might
as
well
burn
candles
for
a
hopeless
cause.
Plus
tard,
on
a
voulu
savoir
Later,
we
wanted
to
know
Pourquoi
tombait
sur
nous
ce
désespoir?
Oh,
quelle
histoire!
Why
this
despair
had
fallen
upon
us?
What
a
story!
Tu
faisais
pleurer
ta
mère
You
made
your
mother
cry
Qui
disait
"Il
finira
comme
son
père,
au
cimetière"!
Who
said,
"He'll
end
up
in
the
graveyard
like
his
father!"
Que
Dieu
sauve
les
âmes
des
coupables
aux
mains
sales
May
God
save
the
souls
of
the
guilty
with
dirty
hands
À
ceux
qui
sont
pressés
d'en
finir.
Those
who
are
in
a
hurry
to
finish.
Qu'il
pardonne
aux
femmes
de
toujours
préférer
les
vandales
May
he
forgive
women
for
always
preferring
hooligans,
Ceux
qui
ne
veulent
aucun
repentir.
Those
who
seek
no
repentance.
À
chaque
méfait,
je
me
demandais
After
each
misdeed,
I
wondered
Si
le
mauvais
œil
allait
longtemps
te
marquer.
If
the
evil
eye
would
mark
you
for
long.
Quelle
nouvelle
malédiction
pouvais-tu
inventer?
What
new
curse
could
you
invent?
Certains
prétendent
encore
"tu
aurais
dû
en
crever".
There
are
still
some
who
say,
"You
should
have
died."
Tu
as
laissé
la
pauvre
Lucie
You
abandoned
poor
Lucie,
Qui
s′était
damnée
pour
toi,
c′était
ton
vice.
Who
had
damned
herself
for
you,
that
was
your
vice.
Balancé
par
le
vent,
tu
finiras
Carried
away
by
the
wind,
you
will
end
Au
bout
d'une
corde,
tout
droit,
comme
la
justice.
At
the
end
of
a
rope,
straight,
like
justice.
Que
Dieu
sauve
les
âmes
des
coupables
aux
mains
sales
May
God
save
the
souls
of
the
guilty
with
dirty
hands
À
ceux
qui
sont
pressés
d′en
finir.
Those
who
are
in
a
hurry
to
finish.
Qu'il
pardonne
aux
femmes
de
toujours
préférer
les
vandales
May
he
forgive
women
for
always
preferring
hooligans,
Ceux
qui
ne
veulent
aucun
repentir.
Those
who
seek
no
repentance.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laporte Muriel Denise Francine, Chenevez Daniel Bernard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.