Текст и перевод песни Niarn feat. Alex - Livet i den hurtige bane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Livet i den hurtige bane
Жизнь на быстрой полосе
"Fader
vor,
du
som
er
i
himmelen,
hellige
vorde
dit
navn,
komme
dit
rige.
"Отче
наш,
сущий
на
небесах!
Да
святится
имя
Твое;
да
приидет
Царствие
Твое;
да
будет
воля
Твоя
и
на
земле,
как
на
небе;
Ske
din
vilje
på
Jorden,
således
også
i
himmelen.
да
будет
воля
Твоя,
как
на
небе,
так
и
на
земле.
Giv
os
i
dag
vor
daglige
brød,
Хлеб
наш
насущный
дай
нам
на
сей
день;
Og
forlad
os
vores
skyld,
som
vi
forlader
vores
skyldnere.
и
прости
нам
долги
наши,
как
и
мы
прощаем
должникам
нашим;
Og
led
os
ikke
ind
i
fristelse,
men
fri
os
fra
det
onde.
и
не
введи
нас
в
искушение,
но
избавь
нас
от
лукавого.
Thi
dit
er
riget,
magten
og
æren
i
evighed,
amen."
Ибо
Твое
есть
Царство
и
сила
и
слава
во
веки.
Аминь."
Jeg
stirrer
tomt
ned
på
det
blanke
stykke
papir,
Я
смотрю
в
пустой
лист
бумаги,
Jeg
troede
mine
tanker
fyldte
mere,
jeg
troede
jeg
brændt
for
at
ytre
mere.
Думал,
мысли
мои
полнее,
думал,
я
горю
желанием
высказаться.
Jeg
er
så
indebrændt
jeg
ikk'
engang
kan
udtrykke
mig,
Я
так
изнутри
сгораю,
что
не
могу
выразить
себя,
Hver
gang
viseren
rykker
sig,
brækker
der
et
styk
af
mig.
Каждый
раз,
когда
стрелка
движется,
от
меня
отрывается
кусок.
Halvt
på
vej
til
helved,
alle
i
andre
skal
med,
На
полпути
к
чертям,
и
все
вы
со
мной,
Klynger
mig
til
korset,
der
glimter
i
min
halskæde.
Цепляюсь
за
крест,
что
блестит
на
моей
цепи.
Mit
liv,
mine
regler,
ingen
gir
mig
lov,
Моя
жизнь,
мои
правила,
никто
мне
не
указ,
Griner
kun
når
stemmen
i
mit
fucking
hoved
siger
noget
sjovt.
Смеюсь
только,
когда
голос
в
моей
чертовой
голове
говорит
что-то
смешное.
Livets
reservespiller,
hooket
op
på
nervepiller,
Запасной
игрок
жизни,
подсел
на
таблетки,
Rykket
rundt
på
smertestiller,
på
så
længe
verden
spiller.
Подсел
на
обезболивающие,
пока
мир
еще
вертится.
Gir
ikk
en
fuck
for
noget,
det
har
de
fleste
folk
forstået,
Мне
плевать
на
всё,
большинство
людей
это
поняли,
Jeg
er
fucked
up
i
hovedet,
for
jeg
valgte
at
hop
på
toget.
У
меня
съехала
крыша,
потому
что
я
сел
на
этот
поезд.
Og
hey
nu
det
sku
for
sent
at
springe
af
vognen,
И
эй,
теперь
слишком
поздно
спрыгивать
с
подножки,
Jeg
ruller
hele
vejen
til
lortet
slutter,
fuck
hvorhen.
Я
качусь
до
конца,
черт
его
знает
куда.
Livet
i
den
hurtige
bane,
skynd
dig
nu
at
smut
for
fanden,
Жизнь
на
быстрой
полосе,
беги,
пока
не
поздно,
черт
возьми,
Før
dit
liv
ender
op
som
mit,
inden
du
af
dage.
Пока
твоя
жизнь
не
станет
как
моя,
пока
ты
не
сдохнешь.
Livet
i
den
hurtige
bane,
lever
uden
at
se
tilbage
- åh
åh
Жизнь
на
быстрой
полосе,
живу,
не
оглядываясь
назад
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
klarer
en
til
- åh
åh
Не
знаю,
выдержу
ли
я
еще
одну
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
tar
en
til
- åh
åh
Не
знаю,
возьму
ли
я
еще
одну
- о-о
Livet
i
den
hurtige
bane,
lever
uden
at
se
tilbage
- åh
åh
Жизнь
на
быстрой
полосе,
живу,
не
оглядываясь
назад
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
klarer
en
til
- åh
åh
Не
знаю,
выдержу
ли
я
еще
одну
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
tar
en
til
- åh
åh...
Не
знаю,
возьму
ли
я
еще
одну
- о-о...
Du
er
stadig
på
så
længe
rosen
er
fremme,
Ты
всё
еще
в
игре,
пока
роза
цветет,
Men
nedturen
træder
ind
så
snart
posen
er
tom.
Но
упадок
приходит,
как
только
пакет
пуст.
Og
alle
ho'sene
er
sårn:
"Fuck
dig
du
en
taber
Niels",
И
все
такие:
"К
черту
тебя,
ты
лузер,
Нильс",
Hey
der
er
ingen
venner
i
det
spil
jeg
spiller
flabet
bitch.
Эй,
нет
друзей
в
той
игре,
в
которую
я
играю,
наглая
сучка.
Og
der
er
ingen
fremtid
uden
en
fortid,
И
нет
будущего
без
прошлого,
Lægger
ikk'
mit
kort
ned,
smider
i
puljen
til
jeg
går
ned.
Не
сдамся,
буду
ставить
всё,
пока
не
упаду.
Har
aldrig
holdt
tilbage,
det
er
derfor
jeg
er
så
kold
i
dag,
Никогда
не
сдерживался,
поэтому
я
такой
холодный
сегодня,
Sårede
dem
jeg
holdte
af,
bad
alle
om
at
fucke
af.
Ранил
тех,
кого
любил,
просил
всех
отвалить.
Se
hvem
der
står
tilbage,
knækker
sig
på
kantstenen,
Посмотри,
кто
остался,
блюет
на
обочине,
Mine
øjne
og
blækken
i
min
krop
fortæller
sandheden.
Мои
глаза
и
чернила
в
моей
крови
говорят
правду.
Livet
i
den
hurtige
bane,
jeg
tar
en
tur
igen
og
sur
bane,
Жизнь
на
быстрой
полосе,
я
снова
прокачусь
по
кислой
полосе,
Før
det
hele
starter
igen,
så
er
du
af
dage...
Прежде
чем
все
начнется
снова,
ты
уже
сдохнешь...
Livet
i
den
hurtige
bane,
lever
uden
at
se
tilbage
- åh
åh
Жизнь
на
быстрой
полосе,
живу,
не
оглядываясь
назад
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
klarer
en
til
- åh
åh
Не
знаю,
выдержу
ли
я
еще
одну
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
tar
en
til
- åh
åh
Не
знаю,
возьму
ли
я
еще
одну
- о-о
Livet
i
den
hurtige
bane,
lever
uden
at
se
tilbage
- åh
åh
Жизнь
на
быстрой
полосе,
живу,
не
оглядываясь
назад
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
klarer
en
til
- åh
åh
Не
знаю,
выдержу
ли
я
еще
одну
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
tar
en
til
- åh
åh...
Не
знаю,
возьму
ли
я
еще
одну
- о-о...
Jeg
har
det
okay,
så
længe
jeg
er
fucking
høj,
У
меня
все
в
порядке,
пока
я
чертовски
обдолбан,
Verden
drejer
en
ekstra
gang,
og
smerten
den
går
op
i
røg.
Мир
делает
еще
один
оборот,
и
боль
растворяется
в
дыму.
For
lige
der
er
jeg
cirka
lykkelig,
Именно
там
я
почти
счастлив,
Men
hvorfor
ska'
jeg
altid
prøve
at
presse
den
et
styk
til?
Но
почему
я
всегда
пытаюсь
выжать
еще
немного?
Lortet
brænder,
bordet
fanger
og
filmen
knækker,
Все
горит,
стол
ловит,
и
пленка
рвется,
Hovedpersonen
i
mit
eget
liv,
kan
ikke
sine
replikker...
Главный
герой
моей
собственной
жизни,
не
знает
своих
реплик...
Den
hurtige
bane,
det
kan
du
bande
på,
Быстрая
полоса,
можешь
на
это
поспорить,
Ryder
hele
pisset,
la'r
den
sidste
mand
stå...
Забираю
все,
оставляю
последнего
стоять...
Livet
i
den
hurtige
bane,
lever
uden
at
se
tilbage
- åh
åh
Жизнь
на
быстрой
полосе,
живу,
не
оглядываясь
назад
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
klarer
en
til
- åh
åh
Не
знаю,
выдержу
ли
я
еще
одну
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
tar
en
til
- åh
åh
Не
знаю,
возьму
ли
я
еще
одну
- о-о
Livet
i
den
hurtige
bane,
lever
uden
at
se
tilbage
- åh
åh
Жизнь
на
быстрой
полосе,
живу,
не
оглядываясь
назад
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
klarer
en
til
- åh
åh
Не
знаю,
выдержу
ли
я
еще
одну
- о-о
Jeg
ved
ikke
om
jeg
tar
en
til
- åh
åh...
Не
знаю,
возьму
ли
я
еще
одну
- о-о...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: christian sundsdal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.