Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Di Aratro e Di Arena
Плуг и Арена
Sono
un
toro
di
aratro
e
di
arena
Я
бык
плуга
и
арены,
La
mia
pena
è
amar
la
fatica
Моя
мука
— любить
тяжкий
труд.
Il
mio
cuore
sta
spento
in
discesa
Мое
сердце
мертво
на
спуске,
Si
accende
solo
in
salita
Оживает
лишь
на
подъеме.
E
lo
so
che
ti
sembra
insensato
И
я
знаю,
тебе
это
кажется
безумным,
Che
ci
sia
dell'orgoglio
Что
есть
гордость
Nel
mio
pelo
sudato
В
моей
взмокшей
шерсти,
In
un
lucchetto
sul
collo
В
замке
на
моей
шее.
Tanto
io
tiro,
e
non
mollo
Но
я
тяну,
и
не
сдаюсь,
Io
tiro
e
non
mollo
Я
тяну
и
не
сдаюсь.
Io
non
mollo
nel
gioco
e
nel
giogo
Я
не
сдаюсь
ни
в
игре,
ни
под
ярмом,
Fino
a
quando
il
mio
cuore
non
scoppia
Пока
мое
сердце
не
разорвется,
Fino
a
quell'ultimo
applauso
До
последних
аплодисментов.
La
mia
vita
appartiene
alla
folla
Моя
жизнь
принадлежит
толпе,
Insieme
a
quel
folle
piacere
Вместе
с
тем
безумным
удовольствием,
Che
ha
nel
vedermi
morire
Что
она
испытывает,
видя
мою
смерть.
Io
sono
un
toro
di
aratro
e
di
arena
Я
бык
плуга
и
арены,
Non
sono
mica
un
pavone
Я
не
павлин,
Per
dire,
per
dire
Чтобы
красоваться,
чтобы
красоваться.
Per
me
il
rosso
è
un
colore,
non
è
il
bene
né
il
male
Для
меня
красный
— это
просто
цвет,
не
добро
и
не
зло,
Dipende
dal
modo
in
cui
è
usato
Все
зависит
от
того,
как
его
использовать.
Mentre
il
sangue
mi
pare,
al
contrario
А
вот
кровь,
мне
кажется,
наоборот,
Un
valore
assoluto
Абсолютная
ценность.
Mentre
chino
la
mia
testa
alla
spada
Склоняя
голову
под
меч,
Io
lo
so
che
faccio
parte
di
un
rito
Я
знаю,
что
являюсь
частью
ритуала,
Che
da
secoli
aiuta
gli
ometti
Который
веками
помогает
людишкам
A
nutrire
gli
ormoni
Питать
свои
гормоны,
A
sentirsi
padroni,
a
sentirsi
padroni
Чувствовать
себя
хозяевами,
чувствовать
себя
хозяевами.
Come
quando
precedo
la
lama
Как
когда
я
иду
впереди
лезвия,
Che
divide
questo
campo
in
porzioni
Что
делит
это
поле
на
части.
La
natura
mi
ha
dato
la
forza
Природа
дала
мне
силу,
Ma
non
mi
ha
dato
le
mani
Но
не
дала
рук.
E
la
terra
è
il
mio
segno,
è
la
mia
casa
И
земля
— мой
знак,
мой
дом,
A
lei
devo
la
mia
sola
certezza
Ей
я
обязан
своей
единственной
уверенностью,
La
misura
di
ogni
mio
passo
Мерой
каждого
моего
шага,
La
mia
destinazione
Моим
предназначением
Fino
alla
fine,
fino
alla
fine
До
самого
конца,
до
самого
конца.
La,
la,
na,
na
Ла,
ла,
на,
на
La,
la,
na,
na
Ла,
ла,
на,
на
La,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
na,
na
Ла,
ла,
на,
на
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niccolo Fabi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.